Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 43:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 43:2

Apabila engkau menyeberang melalui air, e  Aku akan menyertai engkau, f  atau melalui sungai-sungai, engkau tidak akan dihanyutkan; apabila engkau berjalan melalui api, g  engkau tidak akan dihanguskan, dan nyala api tidak akan membakar h  engkau.

AYT (2018)

Ketika kamu menyeberangi perairan, Aku akan menyertaimu, melalui sungai-sungai, mereka tidak akan menghanyutkanmu. Ketika kamu berjalan melalui api, kamu tidak akan terbakar ataupun nyala api akan menghanguskanmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 43:2

Apabila engkau mengarung air, Aku akan sertamu, atau menyeberang sungai, tiada ia itu meliputi engkau, apabila engkau berjalan terus dari pada api, tiada engkau akan dimakan olehnya dan nyala apipun tiada akan menghanguskan dikau.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 43:2

Bila engkau mengarungi air, Aku akan menyertai engkau, engkau tak akan tenggelam dalam kesukaran-kesukaranmu. Bila melalui api, engkau tak akan hangus, percobaan-percobaan berat tak akan mencelakakan engkau.

MILT (2008)

Ketika engkau melewati air, Aku ada bersamamu dan melalui sungai, sungai itu tidak akan menenggelamkanmu. Ketika engkau berjalan di dalam api, engkau tidak akan terbakar, dan nyala api tidak akan menyambarmu.

Shellabear 2011 (2011)

Apabila engkau mengarungi air, Aku akan menyertaimu, dan engkau tidak akan dihanyutkan saat mengarungi sungai. Apabila engkau berjalan melalui api, engkau tidak akan dihanguskan, dan nyala api tidak akan membakarmu,

AVB (2015)

Apabila engkau mengharungi air, Aku akan menyertaimu, dan engkau tidak akan dihanyutkan saat mengharungi sungai. Apabila engkau berjalan melalui api, engkau tidak akan dihanguskan, dan nyala api tidak akan membakarmu,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 43:2

Apabila
<03588>
engkau menyeberang
<05674>
melalui air
<04325>
, Aku
<0589>
akan menyertai
<0854>
engkau, atau melalui sungai-sungai
<05104>
, engkau tidak
<03808>
akan dihanyutkan
<07857>
; apabila
<03588>
engkau berjalan
<01980>
melalui
<01119>
api
<0784>
, engkau tidak
<03808>
akan dihanguskan
<03554>
, dan nyala api
<03852>
tidak
<03808>
akan membakar
<01197>
engkau.
TL ITL ©

SABDAweb Yes 43:2

Apabila
<03588>
engkau mengarung
<05674>
air
<04325>
, Aku
<0589>
akan sertamu
<0854>
, atau menyeberang sungai
<05104>
, tiada
<03808>
ia itu meliputi
<07857>
engkau, apabila
<03588>
engkau berjalan
<01980>
terus dari pada
<01119>
api
<0784>
, tiada
<03808>
engkau akan dimakan
<03554>
olehnya dan nyala apipun
<03852>
tiada
<03808>
akan menghanguskan
<01197>
dikau.
AYT ITL
Ketika
<03588>
kamu menyeberangi
<05674>
perairan
<04325>
, Aku
<0589>
akan menyertaimu, melalui
<0854>
sungai-sungai
<05104>
, mereka tidak
<03808>
akan menghanyutkanmu
<07857>
. Ketika
<03588>
kamu berjalan
<01980>
melalui
<01119>
api
<0784>
, kamu tidak
<03808>
akan terbakar
<03554>
ataupun
<03808>
nyala api
<03852>
akan menghanguskanmu
<01197>
.

[<00>]
AVB ITL
Apabila
<03588>
engkau mengharungi
<05674>
air
<04325>
, Aku
<0589>
akan menyertaimu
<0854>
, dan engkau tidak
<03808>
akan dihanyutkan saat mengharungi
<07857>
sungai
<05104>
. Apabila
<03588>
engkau berjalan
<01980>
melalui
<01119>
api
<0784>
, engkau tidak
<03808>
akan dihanguskan
<03554>
, dan nyala api
<03852>
tidak
<03808>
akan membakarmu
<01197>
,

[<00>]
HEBREW
Kb
<0>
rebt
<01197>
al
<03808>
hbhlw
<03852>
hwkt
<03554>
al
<03808>
sa
<0784>
wmb
<01119>
Klt
<01980>
yk
<03588>
Kwpjsy
<07857>
al
<03808>
twrhnbw
<05104>
yna
<0589>
Kta
<0854>
Mymb
<04325>
rbet
<05674>
yk (43:2)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 43:2

Apabila engkau menyeberang melalui air, e  Aku akan menyertai engkau, f  atau melalui sungai-sungai, engkau tidak akan dihanyutkan; apabila engkau berjalan melalui api, g  engkau tidak akan dihanguskan, dan nyala api tidak akan membakar h  engkau.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 43:2

3 Apabila engkau menyeberang 1  melalui air, Aku akan menyertai engkau, atau melalui sungai-sungai 2 , engkau tidak akan dihanyutkan; apabila engkau berjalan melalui api, engkau tidak akan dihanguskan, dan nyala api tidak akan membakar engkau.

Catatan Full Life

Yes 40:1--66:24 1

Nas : Yes 40:1-66:24

Pasal-pasal ini ditulis selama tahun-tahun akhir hidup Yesaya. Allah menyatakan nubuat-nubuat ini supaya memberikan pengharapan dan penghiburan kepada umat-Nya selama mereka tertawan di Babel 150 tahun sesudah zaman Yesaya (lih. Yes 39:5-8); pasal-pasal ini penuh dengan penyataan nubuat mengenai Mesias yang akan datang dan kerajaan-Nya di bumi kelak. Beberapa peristiwa yang dinubuatkan digenapi berhubungan dengan tertawannya Yehuda oleh Babel dan pemulihannya. Banyak nubuat lain lebih khusus berhubungan dengan datangnya Yesus Kristus ke bumi, dan yang lain lagi masih menunggu penggenapan. Secara umum, pasal Yes 40:1-48:22 menekankan pelepasan, pasal Yes 49:1-57:21 penebusan, dan Yes 58:1-66:24 kemuliaan.


Yes 43:1-28 2

Nas : Yes 43:1-28

Pasal ini membahas kelepasan Israel dari pembuangan di Babel karena kasih Allah akan umat-Nya.


Yes 43:1-7 3

Nas : Yes 43:1-7

Di bagian ini, Allah mengungkapkan kasih-Nya untuk Israel dan keuntungan-keuntungannya. Semua berkat yang terdaftar di sini lebih banyak berhubungan dengan orang yang menjadi anak Allah melalui iman kepada Yesus Kristus. Allah telah menciptakan dan menebus kita; kita adalah milik-Nya, dan Ia mengenal nama masing-masing kita (ayat Yes 43:1). Apabila kita mengalami kesulitan dan kesengsaraan, kita tidak akan hancur karena Dia ada bersama dengan kita (ayat Yes 43:2,5). Kita ini berharga dan mulia di pandangan-Nya, sasaran kasih-Nya yang besar (ayat Yes 43:4).

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA