Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 4:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 4:6

dan sebagai pondok tempat bernaung o  pada waktu siang terhadap panas terik dan sebagai perlindungan p  dan persembunyian terhadap angin ribut q  dan hujan.

AYT (2018)

Akan ada sebuah pondok sebagai tempat berteduh dari terik siang hari, sebagai tempat berlindung, dan sebagai tempat berteduh dari angin ribut dan hujan.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 4:6

Maka pada masa itu akan ada sebuah pondok akan pernaungan dari pada panas siang hari, dan akan perlindungan dari pada air bah dan hujan yang deras.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 4:6

Ia akan menaunginya dari panas terik di waktu siang, dan menjadikannya tempat berteduh terhadap hujan lebat dan badai.

MILT (2008)

Dan di sana akan ada pondok untuk bernaung dari panas terik pada siang hari, dan sebagai perlindungan bahkan sebagai tempat persembunyian terhadap badai dan hujan.

Shellabear 2011 (2011)

dan suatu pondok sebagai tempat bernaung dari panas terik siang, sebagai tempat berlindung, dan sebagai tempat berteduh dari angin ribut serta hujan.

AVB (2015)

dan suatu pondok sebagai tempat bernaung daripada panas terik siang, sebagai tempat berlindung, dan sebagai tempat berteduh daripada angin ribut serta hujan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 4:6

dan sebagai pondok
<05521>
tempat bernaung
<06738>
pada waktu siang
<03119>
terhadap panas terik
<02721>
dan sebagai perlindungan
<04268>
dan persembunyian
<04563>
terhadap angin ribut
<02230>
dan hujan
<04306>
.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Yes 4:6

Maka pada masa itu akan ada sebuah pondok
<05521>
akan pernaungan
<06738>
dari pada panas
<02721>
siang
<03119>
hari, dan akan perlindungan
<04563> <04268>
dari pada air bah
<02230>
dan hujan
<04306>
yang deras.
AYT ITL
Akan ada
<01961>
sebuah pondok
<05521>
sebagai tempat berteduh
<06738>
dari terik
<02721>
siang hari
<03119>
, sebagai tempat berlindung
<04268>
, dan sebagai tempat berteduh
<04563>
dari angin ribut
<02230>
dan hujan
<04306>
.

[<00>]
AVB ITL
dan suatu pondok
<05521>
sebagai tempat bernaung
<06738>
daripada panas terik
<02721>
siang
<03119>
, sebagai tempat berlindung
<04268>
, dan sebagai tempat berteduh
<04563>
daripada angin ribut
<02230>
serta hujan
<04306>
.

[<01961> <00>]
HEBREW
P
rjmmw
<04306>
Mrzm
<02230>
rwtomlw
<04563>
hoxmlw
<04268>
brxm
<02721>
Mmwy
<03119>
lul
<06738>
hyht
<01961>
hkow (4:6)
<05521>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 4:6

dan sebagai pondok 1  tempat bernaung pada waktu siang terhadap panas terik dan sebagai perlindungan dan persembunyian 2  terhadap angin ribut dan hujan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA