Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 36:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 36:12

Tetapi juru minuman agung berkata: "Adakah tuanku mengutus aku untuk mengucapkan perkataan-perkataan ini hanya kepada tuanmu dan kepadamu saja? Bukankah juga kepada orang-orang yang duduk di atas tembok, yang memakan tahinya dan meminum air kencingnya v  bersama-sama dengan kamu?"

AYT (2018)

Akan tetapi, kepala juru minuman berkata, “Apakah tuanku mengutusku untuk menyampaikan perkataan ini hanya kepada tuanmu dan kepadamu, tetapi tidak kepada orang-orang yang berada di atas tembok, yang memakan kotorannya sendiri dan meminum air kencingnya sendiri bersamamu?”

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 36:12

Tetapi kata Rabsake: Adakah tuanku menyuruhkan daku menyampaikan segala perkataan ini kepada tuanmu dan kepada kamu? Bukankah akan menyampaikan dia kepada segala orang yang duduk di atas dewala, dan yang kelak akan makan tahinya dan minum air kencingnya serta dengan kamu?

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 36:12

Sahut perwira Asyur itu, "Apakah kepada kamu dan rajamu saja aku diutus raja Asyur untuk menyampaikan semua ini? Aku juga berbicara kepada rakyat yang duduk di tembok itu, yang bersama kamu akan makan kotorannya sendiri dan minum air seninya sendiri."

MILT (2008)

Namun Rabshake berkata, "Apakah tuanku mengutusku untuk menyampaikan perkataan ini kepada tuanmu dan kepadamu? Bukankah ini juga bagi orang-orang yang duduk di atas tembok, yang memakan kotorannya sendiri dan meminum air kencingnya sendiri bersamamu?"

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi kata kepala juru minum, "Apakah tuanku mengutus aku untuk menyampaikan kata-kata ini hanya kepada tuanmu dan kepadamu saja? Bukankah juga kepada orang-orang yang duduk di atas tembok itu, yang bersama kamu akan memakan tahinya dan meminum air kencingnya sendiri?"

AVB (2015)

Tetapi kata Rabshakeh, “Adakah tuanku mengutus aku untuk menyampaikan kata-kata ini hanya kepada tuanmu dan kepadamu? Bukankah juga kepada orang yang duduk di atas tembok itu yang akan makan tahi dan minum air kencing mereka sendiri bersama-sama kamu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 36:12

Tetapi juru minuman agung
<07262>
berkata
<0559>
: "Adakah tuanku
<0113>
mengutus
<07971>
aku untuk mengucapkan
<01696>
perkataan-perkataan
<01697>
ini
<0428>
hanya kepada
<0413>
tuanmu
<0113>
dan kepadamu
<0413>
saja? Bukankah
<03808>
juga kepada
<05921>
orang-orang
<0376>
yang duduk
<03427>
di atas
<05921>
tembok
<02346>
, yang memakan
<0398>
tahinya
<02716>
dan meminum
<08354>
air kencingnya
<07890>
bersama-sama dengan
<05973>
kamu?"
TL ITL ©

SABDAweb Yes 36:12

Tetapi kata
<0559>
Rabsake
<07262>
: Adakah tuanku
<0113>
menyuruhkan
<07971>
daku menyampaikan
<01696>
segala perkataan
<01697>
ini
<0428>
kepada
<0413>
tuanmu
<0113>
dan kepada
<0413>
kamu? Bukankah
<03808>
akan menyampaikan dia kepada
<05921>
segala orang
<0376>
yang duduk
<03427>
di atas
<05921>
dewala
<02346>
, dan yang kelak akan makan
<0398>
tahinya
<02716>
dan minum
<08354>
air kencingnya
<07890>
serta
<05973>
dengan kamu?
AYT ITL
Akan tetapi, kepala juru minuman
<07262>
berkata
<0559>
, “Apakah tuanku
<0113>
mengutusku
<07971>
untuk menyampaikan
<01696>
perkataan
<01697>
ini
<0428>
hanya kepada
<0413>
tuanmu
<0113>
dan kepadamu
<0413>
, tetapi tidak
<03808>
kepada
<05921>
orang-orang
<0376>
yang berada
<03427>
di atas
<05921>
tembok
<02346>
, yang memakan
<0398>
kotorannya
<02716>
sendiri dan meminum
<08354>
air kencingnya
<07890>
sendiri bersamamu
<05973>
?”

[<00> <0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Tetapi kata
<0559>
Rabshakeh
<07262>
, “Adakah tuanku
<0113>
mengutus
<07971>
aku untuk menyampaikan
<01696>
kata-kata
<01697>
ini
<0428>
hanya kepada
<0413>
tuanmu
<0113>
dan kepadamu
<0413>
? Bukankah
<03808>
juga kepada
<05921>
orang
<0376>
yang duduk
<03427>
di atas
<05921>
tembok
<02346>
itu yang akan makan
<0398>
tahi
<02716>
dan minum
<08354>
air kencing
<07890>
mereka sendiri bersama-sama
<05973>
kamu?”

[<00> <0853> <0853> <0853>]
HEBREW
Mkme
<05973>
Mhylgr *ymym {Mhynys}
<07890>
ta
<0853>
twtslw
<08354>
*Mtawu {Mhyarx}
<02716>
ta
<0853>
lkal
<0398>
hmwxh
<02346>
le
<05921>
Mybsyh
<03427>
Mysnah
<0376>
le
<05921>
alh
<03808>
hlah
<0428>
Myrbdh
<01697>
ta
<0853>
rbdl
<01696>
ynda
<0113>
ynxls
<07971>
Kylaw
<0413>
Kynda
<0113>
lah
<0413>
hqs
<07262>
br
<0>
rmayw (36:12)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 36:12

Tetapi juru minuman agung berkata: "Adakah tuanku mengutus aku untuk mengucapkan perkataan-perkataan ini hanya kepada tuanmu dan kepadamu saja? Bukankah juga kepada orang-orang yang duduk di atas tembok, yang memakan 1  tahinya dan meminum air kencingnya bersama-sama dengan kamu?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA