Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 35:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 35:9

Di situ tidak akan ada singa, n  binatang buas o  tidak akan menjalaninya dan tidak akan terdapat di sana; orang-orang yang diselamatkan p  akan berjalan di situ,

AYT (2018)

Tidak akan ada singa di jalan itu, ataupun binatang buas datang ke sana. Binatang-binatang itu tidak akan berada di sana, tetapi orang-orang yang ditebus akan melintasi jalan itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 35:9

Di sana tiada akan ada singa, dan binatang yang ganaspun tiada akan sampai ke sana, maka barang sesuatupun tiada didapati di sana, apabila orang yang sudah ditebus itu menjalani dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 35:9

Di tempat itu tak akan ada singa, atau binatang buas lainnya. Orang-orang yang diselamatkan TUHAN akan berjalan di sana.

MILT (2008)

Singa tidak akan ada di sana, dan binatang buas tidak akan pergi ke atasnya, dia tidak akan ditemukan di sana. Namun orang-orang yang ditebus akan berjalan di sana.

Shellabear 2011 (2011)

Di sana tidak akan ada singa, dan binatang buas tidak akan mendekatinya. Mereka tidak akan didapati di situ, tetapi orang-orang yang ditebus akan menjalaninya.

AVB (2015)

Di sana tidak akan ada singa, dan binatang buas tidak akan mendekatinya. Kesemuanya tidak akan didapati di tempat itu, tetapi orang yang ditebus akan melangkah di situ.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 35:9

Di situ
<08033>
tidak
<03808>
akan ada
<01961>
singa
<0738>
, binatang
<02416>
buas
<06530>
tidak
<01077>
akan menjalaninya
<05927>
dan tidak
<03808>
akan terdapat
<04672>
di sana
<08033>
; orang-orang yang diselamatkan
<01350>
akan berjalan
<01980>
di situ,
TL ITL ©

SABDAweb Yes 35:9

Di sana
<08033>
tiada
<03808>
akan ada
<01961>
singa
<0738>
, dan binatang
<02416>
yang ganaspun
<06530>
tiada
<01077>
akan sampai
<05927>
ke sana, maka barang sesuatupun tiada
<03808>
didapati
<04672>
di sana
<08033>
, apabila orang yang sudah ditebus
<01350>
itu menjalani
<01980>
dia.
AYT ITL
Tidak
<03808>
akan ada
<01961>
singa
<0738>
di jalan
<06530>
itu, ataupun
<01077>
binatang
<02416>
buas datang
<05927>
ke sana. Binatang-binatang itu tidak
<03808>
akan berada
<04672>
di sana
<08033>
, tetapi orang-orang yang ditebus
<01350>
akan melintasi
<01980>
jalan itu.

[<08033>]
AVB ITL
Di sana
<08033>
tidak
<03808>
akan ada
<01961>
singa
<0738>
, dan binatang
<02416>
buas
<06530>
tidak
<01077>
akan mendekatinya
<05927>
. Kesemuanya tidak
<03808>
akan didapati
<04672>
di tempat
<08033>
itu, tetapi orang yang ditebus
<01350>
akan melangkah
<01980>
di situ.
HEBREW
Mylwag
<01350>
wklhw
<01980>
Ms
<08033>
aumt
<04672>
al
<03808>
hnley
<05927>
lb
<01077>
twyx
<02416>
Uyrpw
<06530>
hyra
<0738>
Ms
<08033>
hyhy
<01961>
al (35:9)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 35:9

Di situ tidak akan ada singa 1 , binatang buas tidak akan menjalaninya dan tidak akan terdapat di sana; orang-orang yang diselamatkan 2  akan berjalan di situ,

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA