Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 34:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 34:3

Orang-orangnya yang mati terbunuh n  akan dilemparkan, dan dari bangkai-bangkai o  mereka akan naik bau busuk; p  gunung-gunung akan kebanjiran darah q  mereka.

AYT (2018)

Mereka yang terbunuh akan dilemparkan keluar. Mayat-mayat mereka akan mengeluarkan bau busuk. Gunung-gunung akan dibanjiri oleh darah mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 34:3

Maka orangnya yang sudah dibunuh itu tercampak berkaparan dan bau bangkainyapun naik dan segala bukitpun lunaklah oleh darahnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 34:3

Mayat-mayat mereka tak akan dikuburkan, tetapi dibiarkan saja menjadi busuk dan berbau. Gunung-gunung akan merah karena kebanjiran darah mereka.

MILT (2008)

Dan pembunuh-pembunuh mereka akan dilemparkan ke luar, dan bau busuk dari bangkai-bangkai mereka akan menyebar, dan gunung-gunung akan dibanjiri dengan darah mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Orang-orangnya yang terbunuh akan dicampakkan dan bangkai-bangkai mereka akan menimbulkan bau busuk. Gunung-gunung akan dibanjiri oleh darah mereka.

AVB (2015)

Orang yang terbunuh akan dicampakkan dan bangkai mereka akan menimbulkan bau busuk. Gunung-ganang akan dibanjiri oleh darah mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 34:3

Orang-orangnya yang mati terbunuh
<02491>
akan dilemparkan
<07993>
, dan dari bangkai-bangkai
<06297>
mereka akan naik
<05927>
bau busuk
<0889>
; gunung-gunung
<02022>
akan kebanjiran
<04549>
darah
<01818>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Yes 34:3

Maka orangnya yang sudah dibunuh
<02491>
itu tercampak
<07993>
berkaparan dan bau
<0889>
bangkainyapun
<06297>
naik
<05927>
dan segala bukitpun
<02022>
lunaklah
<04549>
oleh darahnya
<01818>
.
AYT ITL
Mereka yang terbunuh
<02491>
akan dilemparkan keluar
<07993>
. Mayat-mayat
<06297>
mereka akan mengeluarkan
<05927>
bau busuk
<0889>
. Gunung-gunung
<02022>
akan dibanjiri
<04549>
oleh darah
<01818>
mereka.
AVB ITL
Orang yang terbunuh
<02491>
akan dicampakkan
<07993>
dan bangkai
<06297>
mereka akan menimbulkan
<05927>
bau busuk
<0889>
. Gunung-ganang
<02022>
akan dibanjiri
<04549>
oleh darah
<01818>
mereka.
HEBREW
Mmdm
<01818>
Myrh
<02022>
womnw
<04549>
Msab
<0889>
hley
<05927>
Mhyrgpw
<06297>
wklsy
<07993>
Mhyllxw (34:3)
<02491>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 34:3

Orang-orangnya yang mati terbunuh n  akan dilemparkan, dan dari bangkai-bangkai o  mereka akan naik bau busuk; p  gunung-gunung akan kebanjiran darah q  mereka.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 34:3

Orang-orangnya yang mati terbunuh 1  akan dilemparkan, dan dari bangkai-bangkai mereka akan naik bau busuk; gunung-gunung 2  akan kebanjiran darah mereka.

Catatan Full Life

Yes 34:1-7 1

Nas : Yes 34:1-7

Ayat-ayat ini melukiskan hukuman dahsyat yang menimpa segala bangsa pada akhir zaman. Ayat-ayat ini menekankan murka Allah terhadap semua dosa dan pemberontakan (ayat Yes 34:2-3;

lihat cat. --> Wahy 16:16;

lihat cat. --> Wahy 19:17);

[atau ref. Wahy 16:16; 19:17]

hukuman ini akan mencakup kekacauan di langit (ayat Yes 34:4; bd. Mat 24:29; Wahy 6:13-14) dan terkait dengan kedatangan kembali Kristus untuk mendirikan kerajaan-Nya di bumi (pasal Wahy 19:1-20:15). Sekarang ini, bangsa-bangsa mungkin mencemooh dan menolak cara Allah, tetapi pada suatu saat yang hanya diketahui Allah, kesengsaraan besar dan hukuman akan menggoncangkan bangsa-bangsa itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA