Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 30:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 30:23

Lalu TUHAN akan memberi hujan b  bagi benih yang baru kamu taburkan di ladangmu, dan dari hasil tanah itu kamu akan makan roti yang lezat c  dan berlimpah-limpah. d  Pada waktu itu e  ternakmu akan makan rumput di padang f  rumput yang luas;

AYT (2018)

Lalu, Tuhan akan memberikan hujan bagi benih yang kamu taburkan di tanah, dan roti dari hasil tanah, yang akan menjadi kaya dan berlimpah. Pada hari itu, ternakmu akan merumput di padang rumput yang luas.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 30:23

Maka dikaruniakan-Nya hujan kelak kepada biji-bijian yang telah kamu tabur pada bendangmu, maka roti dari pada hasil tanahmu akan lemak lagi dengan limpahnya, dan pada hari itu segala binatangmu akan mencahari makan pada padang yang luas.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 30:23

Apabila kamu menabur benih, TUHAN akan mengirim hujan supaya benih itu tumbuh dan menghasilkan panenan yang berlimpah-limpah. Bagi ternakmu akan tersedia padang rumput yang luas.

MILT (2008)

Maka Dia akan memberikan hujan bagi benihmu, yang kamu taburkan di tanah, dan roti hasil tanah itu juga akan menjadi gemuk dan berlimpah; pada hari itu, kawanan ternakmu akan digembalakan dalam padang rumput yang luas.

Shellabear 2011 (2011)

Ia akan menurunkan hujan bagi benih yang kautabur di tanahmu. Makanan hasil tanahmu akan menjadi bernas dan bergizi. Pada waktu itu ternakmu akan merumput di padang yang luas.

AVB (2015)

Dia akan menurunkan hujan bagi benih yang kautabur di tanahmu. Makanan hasil tanahmu akan menjadi bernas dan berzat. Pada waktu itu ternakanmu akan meragut rumput di padang yang luas.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 30:23

Lalu TUHAN akan memberi
<05414>
hujan
<04306>
bagi benih
<02233>
yang
<0834>
baru kamu taburkan
<02232>
di ladangmu
<0127>
, dan dari hasil
<08393>
tanah
<0127>
itu kamu akan makan roti
<03899>
yang lezat
<01879>
dan berlimpah-limpah
<08082>
. Pada waktu
<03117>
itu
<01931>
ternakmu
<04735>
akan makan rumput
<07462>
di padang rumput
<03733>
yang luas
<07337>
;

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Yes 30:23

Maka dikaruniakan-Nya
<05414>
hujan
<04306>
kelak kepada biji-bijian
<02233>
yang
<0834>
telah kamu tabur
<02232>
pada bendangmu
<0127>
, maka roti
<03899>
dari pada hasil
<08393>
tanahmu
<0127>
akan lemak
<01879>
lagi dengan limpahnya
<08082>
, dan pada hari
<03117>
itu segala binatangmu
<04735>
akan mencahari makan
<07462>
pada padang
<03733>
yang luas
<07337>
.
HEBREW
bxrn
<07337>
rk
<03733>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
Kynqm
<04735>
hery
<07462>
Nmsw
<08082>
Nsd
<01879>
hyhw
<01961>
hmdah
<0127>
tawbt
<08393>
Mxlw
<03899>
hmdah
<0127>
ta
<0853>
erzt
<02232>
rsa
<0834>
Kerz
<02233>
rjm
<04306>
Ntnw (30:23)
<05414>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 30:23

Lalu TUHAN akan memberi hujan b  bagi benih yang baru kamu taburkan di ladangmu, dan dari hasil tanah itu kamu akan makan roti yang lezat c  dan berlimpah-limpah. d  Pada waktu itu e  ternakmu akan makan rumput di padang f  rumput yang luas;

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 30:23

Lalu TUHAN akan memberi 1  hujan bagi benih yang baru kamu taburkan di ladangmu, dan dari hasil tanah itu kamu akan makan roti yang lezat 2  dan berlimpah-limpah. Pada waktu itu ternakmu 3  akan makan rumput di padang rumput yang luas;

Catatan Full Life

Yes 30:18-26 1

Nas : Yes 30:18-26

Allah ingin bermurah hati kepada umat-Nya dan memberkati semua yang rindu kepada-Nya

(lihat cat. --> Mazm 42:3).

[atau ref. Mazm 42:3]

Ia akan mencurahkan berkat-berkat ini atas kaum sisa yang tetap percaya ketika Dia memulihkan mereka kepada perkenan-Nya di samping Mesias.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA