Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 1:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 1:15

Apabila kamu menadahkan tanganmu h  untuk berdoa, Aku akan memalingkan i  muka-Ku, bahkan sekalipun kamu berkali-kali berdoa, Aku tidak akan mendengarkannya 1 , j  sebab tanganmu k  penuh dengan darah. l 

AYT (2018)

Ketika kamu menengadahkan tanganmu untuk berdoa, Aku akan menyembunyikan mata-Ku darimu. Meskipun kamu banyak berdoa, Aku tidak akan mendengarkannya karena tanganmu penuh dengan darah.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 1:15

Apabila kamu menadahkan tanganmu, Aku mengejamkan mata-Ku dari padamu, jikalau kamu memperbanyakkan sembahyangmu sekalipun, tiada juga Aku mendengar; bahwa tanganmu berlumurkan darah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 1:15

Apabila kamu mengangkat tanganmu untuk berdoa, Aku tak mau memperhatikan. Tak perduli berapa banyak doamu, Aku tak mau mendengarkannya, sebab dengan tanganmu itu kamu telah banyak membunuh.

MILT (2008)

Dan pada saat engkau menadahkan tanganmu, Aku akan menyembunyikan mata-Ku darimu, juga pada saat engkau memperbanyak doa, Aku tidak akan mendengar, tanganmu penuh dengan darah.

Shellabear 2011 (2011)

Apabila kamu menadahkan tanganmu untuk berdoa, Aku akan menyembunyikan pandangan-Ku darimu. Bahkan sekalipun kamu memperbanyak doamu, Aku tidak mau mendengar. Tanganmu berlumuran darah.

AVB (2015)

Apabila kamu menadahkan tanganmu untuk berdoa, Aku akan mengalihkan pandangan-Ku daripadamu. Bahkan sekalipun kamu menggandakan doamu, Aku tidak mahu mendengar. Tanganmu berlumuran darah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 1:15

Apabila kamu menadahkan
<06566>
tanganmu
<03709>
untuk berdoa, Aku akan memalingkan
<05956>
muka-Ku
<05869>
, bahkan
<04480>
sekalipun
<03588> <01571>
kamu berkali-kali
<07235>
berdoa
<08605>
, Aku tidak
<0369>
akan mendengarkannya
<08085>
, sebab tanganmu
<03027>
penuh
<04390>
dengan darah
<01818>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yes 1:15

Apabila kamu menadahkan
<06566>
tanganmu
<03709>
, Aku mengejamkan
<05956>
mata-Ku
<05869>
dari padamu
<04480>
, jikalau
<03588>
kamu memperbanyakkan
<07235>
sembahyangmu
<08605>
sekalipun, tiada
<0369>
juga Aku mendengar
<08085>
; bahwa tanganmu
<03027>
berlumurkan
<04390>
darah
<01818>
.
AYT ITL
Ketika kamu menengadahkan tanganmu
<03709>
untuk berdoa, Aku akan menyembunyikan
<05956>
mata-Ku
<05869>
darimu
<04480>
. Meskipun
<01571>
kamu
<03588>
banyak
<07235>
berdoa
<08605>
, Aku tidak
<0369>
akan mendengarkannya
<08085>
karena tanganmu
<03027>
penuh dengan darah
<01818>
.

[<06566> <04390>]
AVB ITL
Apabila kamu menadahkan
<06566>
tanganmu
<03709>
untuk berdoa, Aku akan mengalihkan
<05956>
pandangan-Ku
<05869>
daripadamu
<04480>
. Bahkan
<01571>
sekalipun
<03588>
kamu menggandakan
<07235>
doamu
<08605>
, Aku tidak
<0369>
mahu mendengar
<08085>
. Tanganmu
<03027>
berlumuran
<04390>
darah
<01818>
.
HEBREW
walm
<04390>
Mymd
<01818>
Mkydy
<03027>
ems
<08085>
ynnya
<0369>
hlpt
<08605>
wbrt
<07235>
yk
<03588>
Mg
<01571>
Mkm
<04480>
ynye
<05869>
Mylea
<05956>
Mkypk
<03709>
Mkvrpbw (1:15)
<06566>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 1:15

Apabila kamu menadahkan tanganmu h  untuk berdoa, Aku akan memalingkan i  muka-Ku, bahkan sekalipun kamu berkali-kali berdoa, Aku tidak akan mendengarkannya 1 , j  sebab tanganmu k  penuh dengan darah. l 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 1:15

Apabila kamu menadahkan 1  tanganmu 4  untuk berdoa, Aku akan memalingkan muka-Ku 2 , bahkan sekalipun kamu berkali-kali 1  berdoa, Aku tidak akan mendengarkannya 2 , sebab tanganmu 4  penuh dengan darah 5 .

Catatan Full Life

Yes 1:15 1

Nas : Yes 1:15

Dosa di dalam kehidupan kita akan menyebabkan Allah berpaling dari doa-doa kita

(lihat cat. --> Yak 4:3;

lihat cat. --> 1Yoh 3:22;

[atau ref. Yak 4:3; 1Yoh 3:22]

lihat art. BERDOA DENGAN EFEKTIF).

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA