Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 1:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 1:13

Jangan lagi membawa persembahanmu x  yang tidak sungguh, sebab baunya y  adalah kejijikan z  bagi-Ku. Kalau kamu merayakan bulan baru a  dan sabat atau mengadakan pertemuan-pertemuan, b  Aku tidak tahan melihatnya, karena perayaanmu itu penuh kejahatan.

AYT (2018)

Jangan lagi membawa kurban yang tidak berguna, dupa adalah kekejian bagi-Ku. Perayaan Bulan Baru dan hari Sabat, serta pertemuan-pertemuan kudus lainnya. Aku tidak tahan melihatnya; itu adalah kejahatan.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 1:13

Jangan lagi kamu membawa persembahan dengan cuma-cuma; bahwa pembakaran dupa itu kebencian kepada-Ku, segala bulan baharu dan sabat dan panggilan sidang berhimpun itu tiada tersabarkan oleh-Ku; demikianpun puasa dan segala hari raya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 1:13

Percuma saja membawa persembahanmu itu. Aku muak dengan baunya. Aku benci dan tak tahan melihat kamu merayakan Bulan Baru, hari-hari Sabat dan hari-hari raya serta pertemuan-pertemuan keagamaan. Semua itu kamu nodai dengan dosa-dosamu dan merupakan beban bagi-Ku; Aku sudah lelah menanggungnya.

MILT (2008)

Jangan lagi menambahkan persembahan yang sia-sia, ukupan adalah kekejian bagi-Ku, bulan baru dan Sabat, panggilan pertemuan, bahkan pertemuan raya, Aku tidak dapat menahannya, itu adalah kejahatan.

Shellabear 2011 (2011)

Jangan lagi bawa persembahan yang sia-sia. Dupamu itu hal keji bagi-Ku, begitu pula perayaan bulan baru, hari Sabat, dan panggilan berjemaahmu. Aku tidak mau terus melihat kejahatan perkumpulan rayamu.

AVB (2015)

Jangan lagi membawa persembahan yang sia-sia. Dupamu itu keji bagi-Ku, begitu pula perayaan bulan baru, hari Sabat, dan penghimpunan jemaahmu. Aku tidak mahu terus melihat perayaanmu yang bergelumang dengan dosa itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 1:13

Jangan
<03808>
lagi
<03254>
membawa
<0935>
persembahanmu
<04503>
yang tidak sungguh
<07723>
, sebab baunya
<07004>
adalah kejijikan
<08441>
bagi-Ku
<01931>
. Kalau kamu merayakan bulan baru
<02320>
dan sabat
<07676>
atau mengadakan
<07121>
pertemuan-pertemuan
<04744>
, Aku tidak
<03808>
tahan
<03201>
melihatnya, karena perayaanmu
<06116>
itu penuh kejahatan
<0205>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yes 1:13

Jangan
<03808>
lagi
<03254>
kamu membawa
<0935>
persembahan
<04503>
dengan cuma-cuma
<07723>
; bahwa pembakaran dupa
<07004>
itu kebencian
<08441>
kepada-Ku
<01931>
, segala bulan
<02320>
baharu dan sabat
<07676>
dan panggilan sidang
<07121>
berhimpun
<04744>
itu tiada
<03808>
tersabarkan
<03201>
oleh-Ku; demikianpun puasa
<0205>
dan segala hari raya
<06116>
.
AYT ITL
Jangan
<03808>
lagi
<03254>
membawa
<0935>
kurban
<04503>
yang tidak berguna
<07723>
, dupa
<07004>
adalah kekejian
<08441>
bagi-Ku. Perayaan Bulan Baru
<02320>
dan hari Sabat
<07676>
, serta pertemuan-pertemuan kudus
<04744>
lainnya. Aku tidak
<03808>
tahan
<03201>
melihatnya; itu adalah kejahatan
<0205>
.

[<01931> <00> <07121> <06116>]
AVB ITL
Jangan
<03808>
lagi
<03254>
membawa
<0935>
persembahan
<04503>
yang sia-sia
<07723>
. Dupamu
<07004>
itu keji
<08441>
bagi-Ku, begitu pula perayaan bulan baru
<02320>
, hari Sabat
<07676>
, dan penghimpunan jemaahmu
<04744>
. Aku tidak
<03808>
mahu
<03201>
terus melihat perayaanmu
<06116>
yang bergelumang dengan dosa
<0205>
itu.

[<01931> <00> <07121>]
HEBREW
hruew
<06116>
Nwa
<0205>
lkwa
<03201>
al
<03808>
arqm
<04744>
arq
<07121>
tbsw
<07676>
sdx
<02320>
yl
<0>
ayh
<01931>
hbewt
<08441>
trjq
<07004>
aws
<07723>
txnm
<04503>
aybh
<0935>
wpyowt
<03254>
al (1:13)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 1:13

Jangan lagi membawa persembahanmu yang tidak sungguh 1 , sebab baunya 2  adalah kejijikan bagi-Ku. Kalau kamu merayakan bulan baru 3  dan sabat atau mengadakan pertemuan-pertemuan, Aku tidak tahan melihatnya, karena perayaanmu itu penuh kejahatan 4  5 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA