Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 9:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 9:9

Masakan Aku tidak menghukum mereka karena semuanya ini?, demikianlah firman TUHAN. Masakan Aku tidak membalas dendam-Ku f  kepada bangsa yang seperti ini?

AYT (2018)

Tidakkah Aku akan menghukum mereka untuk hal-hal ini?” firman TUHAN. “Tidakkah Aku akan menuntut balas atas diri-Ku sendiri kepada bangsa seperti ini?”

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 9:9

Masakan tiada Aku membalas kepada mereka itu segala perkara ini; demikianlah firman Tuhan. Masakan hati-Ku tiada mendatangkan pembalasan atas bangsa yang begini?

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 9:9

Masakan ke atas bangsa semacam ini tak Kutimpakan hukuman yang sesuai? Akan Kubalas perbuatan mereka; Aku, TUHAN, telah berbicara!"

MILT (2008)

Tidakkah Aku akan menghukum mereka karena hal-hal ini?" Firman TUHAN YAHWEH 03068. "Atau, tidakkah jiwa-Ku akan menuntut balas kepada bangsa semacam ini?

Shellabear 2011 (2011)

Masakan Aku tidak menghukum mereka karena hal-hal ini?" demikianlah firman ALLAH, "masakan Aku tidak menuntut balas kepada bangsa yang seperti ini?

AVB (2015)

Masakan Aku tidak menghukum mereka kerana hal-hal ini?” demikianlah firman TUHAN, “masakan Aku tidak membalas dendam terhadap bangsa yang seperti ini?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 9:9

Masakan Aku tidak
<03808>
menghukum
<06485>
mereka karena
<05921>
semuanya ini
<0428>
?, demikianlah firman
<05002>
TUHAN
<03068>
. Masakan
<0518>
Aku
<05315>
tidak
<03808>
membalas dendam-Ku
<05358>
kepada bangsa
<01471>
yang
<0834>
seperti ini
<02088>
?
TL ITL ©

SABDAweb Yer 9:9

Masakan tiada
<03808>
Aku membalas
<06485>
kepada
<05921>
mereka itu
<0428>
segala perkara ini; demikianlah firman
<05002>
Tuhan
<03068>
. Masakan
<0518>
hati-Ku
<05315>
tiada
<03808>
mendatangkan pembalasan
<05358>
atas bangsa
<01471>
yang
<0834>
begini
<02088>
?
AYT ITL
Tidakkah
<03808>
Aku akan menghukum
<06485>
mereka
<00>
untuk hal-hal ini?” firman
<05002>
TUHAN
<03068>
. “Tidakkah
<03808>
Aku akan menuntut balas
<05358>
atas diri-Ku sendiri kepada bangsa
<01471>
seperti
<0834>
ini
<02088>
?”

[<05921> <0428> <0518> <05315> <00>]
AVB ITL
Masakan Aku tidak
<03808>
menghukum
<06485>
mereka kerana hal-hal ini?” demikianlah firman
<05002>
TUHAN
<03068>
, “masakan Aku tidak
<03808>
membalas dendam
<05358>
terhadap bangsa
<01471>
yang
<0834>
seperti ini
<02088>
?

[<05921> <0428> <00> <0518> <05315> <00>]
HEBREW
o
yspn
<05315>
Mqntt
<05358>
al
<03808>
hzk
<02088>
rsa
<0834>
ywgb
<01471>
Ma
<0518>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
Mb
<0>
dqpa
<06485>
al
<03808>
hla
<0428>
leh
<05921>
(9:9)
<9:8>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 9:9

Masakan Aku tidak menghukum mereka karena semuanya ini?, demikianlah firman TUHAN. Masakan Aku tidak membalas dendam-Ku f  kepada bangsa yang seperti ini?

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 9:9

1 Masakan Aku tidak menghukum mereka karena semuanya ini?, demikianlah firman TUHAN. Masakan Aku tidak membalas dendam-Ku kepada bangsa yang seperti ini?

Catatan Full Life

Yer 9:1-26 1

Nas : Yer 9:1-26

Yeremia terus mengungkapkan kepedihannya atas umat Allah yang memberontak serta penolakan mereka untuk bertobat dan dengannya lolos dari kemusnahan yang akan datang. Ia ingin menangis, tetapi kesedihannya terlalu dalam untuk air mata. Teriakan tentang kutukan, tuduhan bersalah, dan peringatan tentang hukuman yang tidak terelakkan diselang-selingi sepanjang pasal ini. Yeremia sering kali disebut "nabi yang menangis" (bd. Yer 14:17), ia menangis siang dan malam untuk umat yang terlalu keras hati sehingga tidak menyadari dekatnya malapetaka mereka; karena perasaan sedih yang amat hebat, secara tradisional Yeremia dianggap penulis kitab Ratapan

(lih. Pendahuluan kitab Ratapan).

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA