Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 51:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 51:22

dengan engkau Aku menghancurkan orang laki-laki dan perempuan, dengan engkau Aku menghancurkan orang tua dan muda, dengan engkau Aku menghancurkan teruna dan dara, h 

AYT (2018)

bersamamu Aku menghancurkan laki-laki dan perempuan hingga berkeping-keping, bersamamu Aku menghancurkan orang tua dan pemuda, bersamamu Aku menghancurkan pemuda dan pemudi,

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 51:22

dengan dikau sudah Kuhancurkan baik laki-laki baik perempuan, dan dengan dikau sudah Kuhancurkan baik orang tua baik orang muda, dan dengan dikau sudah Kuhancurkan baik orang teruna baik anak dara.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 51:22

Engkau Kupakai untuk membunuh pria dan wanita, tua maupun muda, gadis dan jejaka.

MILT (2008)

Dan Aku akan menghancurkan pria dan wanita bersama engkau, dan bersama engkau, Aku akan menghancurkan orang tua dan muda, bersama engkau Aku akan menghancurkan orang muda dan anak gadis.

Shellabear 2011 (2011)

denganmu Aku menghancurkan laki-laki dan perempuan, denganmu Aku menghancurkan orang tua dan orang muda, denganmu Aku menghancurkan pemuda dan gadis,

AVB (2015)

denganmu Aku menghancurkan lelaki dan perempuan, denganmu Aku menghancurkan orang tua dan orang muda, denganmu Aku menghancurkan pemuda dan pemudi,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 51:22

dengan engkau Aku menghancurkan
<05310>
orang laki-laki
<0376>
dan perempuan
<0802>
, dengan engkau Aku menghancurkan
<05310>
orang tua
<02205>
dan muda
<05288>
, dengan engkau Aku menghancurkan
<05310>
teruna
<0970>
dan dara
<01330>
,
TL ITL ©

SABDAweb Yer 51:22

dengan dikau sudah Kuhancurkan
<05310>
baik laki-laki
<0376>
baik perempuan
<0802>
, dan dengan dikau sudah Kuhancurkan
<05310>
baik orang tua
<02205>
baik orang muda
<05288>
, dan dengan dikau sudah Kuhancurkan
<05310>
baik orang teruna
<0970>
baik anak dara
<01330>
.
HEBREW
hlwtbw
<01330>
rwxb
<0970>
Kb
<0>
ytupnw
<05310>
renw
<05288>
Nqz
<02205>
Kb
<0>
ytupnw
<05310>
hsaw
<0802>
sya
<0376>
Kb
<0>
ytupnw (51:22)
<05310>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 51:22

dengan engkau Aku menghancurkan orang laki-laki dan perempuan, dengan engkau Aku menghancurkan orang tua dan muda, dengan engkau Aku menghancurkan teruna dan dara, h 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 51:22

1 dengan engkau Aku menghancurkan orang laki-laki dan perempuan, dengan engkau Aku menghancurkan orang tua dan muda, dengan engkau Aku menghancurkan teruna dan dara,

Catatan Full Life

Yer 46:1--52:34 1

Nas : Yer 46:1-51:64

Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5).


Yer 51:1-64 2

Nas : Yer 51:1-64

Pasal yang kedua mengenai kehancuran Babel bernubuat bahwa Tuhan akan menggulingkan Babel secara menyeluruh untuk membebaskan umat-Nya dari penindasan. Pada hari-hari terakhir zaman ini, Kristus akan merobohkan seluruh sistem dunia, yang secara simbolis disebut "Babel, kota besar itu" (Wahy 18:2), dengan segenap dosa dan kebejatannya; kebinasaan ini akan menjadi hukuman adil Allah atas dunia yang dikuasai oleh Iblis dan kejahatan

(lihat cat. --> Wahy 17:1).

[atau ref. Wahy 17:1]

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.77 detik
dipersembahkan oleh YLSA