Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 48:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 48:39

Betapa terkejutnya m  dia! Betapa Moab menyembunyikan mukanya karena malu! Maka Moab telah menjadi tertawaan n  dan kekejutan bagi semua yang di sekitarnya.

AYT (2018)

“Betapa hancur! Betapa mereka meratap! Betapa Moab telah membalikkan punggungnya dalam rasa malu! Demikianlah Moab telah menjadi bahan ejekan dan kengerian bagi semua yang ada di sekitarnya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 48:39

Aduh, bagaimana sudah binasa ia! raunglah juga akan dia! Wah, bagaimana Moab sudah membalikkan belakangnya dengan malunya! Bahkan, Moab sudah menjadi suatu perkara yang diolok-olok dan suatu tamasya kepada segala orang yang duduk kelilingnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 48:39

Moab telah hancur lebur! Betapa malunya Moab! Ia menangis karena telah dihina dan menjadi tertawaan bangsa-bangsa di sekelilingnya. Aku, TUHAN, telah berbicara."

MILT (2008)

"Mereka akan berteriak, dengan berkata: Betapa hancurnya! Betapa Moab telah membalikkan punggungnya karena malu! Maka Moab akan menjadi cemoohan, dan kengerian bagi semua yang di sekitarnya."

Shellabear 2011 (2011)

"Betapa ia hancur dan meraung-raung! Betapa Moab membalikkan badan dengan malu! Moab menjadi bahan tertawaan dan kengerian bagi semua yang ada di sekelilingnya."

AVB (2015)

“Betapa dia hancur dan meraung-raung! Betapa Moab membalikkan badan dengan malu! Moab menjadi bahan tertawaan dan kengerian bagi semua yang ada di sekelilingnya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 48:39

Betapa
<0349>
terkejutnya
<02865>
dia! Betapa
<0349>
Moab
<04124>
menyembunyikan
<06437>
mukanya
<06203>
karena malu
<0954>
! Maka
<01961>
Moab
<04124>
telah menjadi tertawaan
<07814>
dan kekejutan
<04288>
bagi semua
<03605>
yang di sekitarnya
<05439>
.

[<03213>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 48:39

Aduh, bagaimana
<0349>
sudah binasa
<02865>
ia! raunglah
<03213>
juga akan dia! Wah, bagaimana
<0349>
Moab
<04124>
sudah membalikkan
<06437>
belakangnya
<06203>
dengan malunya
<0954>
! Bahkan, Moab
<04124>
sudah menjadi
<01961>
suatu perkara yang diolok-olok
<07814>
dan suatu tamasya
<04288>
kepada segala orang
<03605>
yang duduk kelilingnya
<05439>
.
AYT ITL
“Betapa
<0349>
hancur
<02865>
! Betapa mereka meratap
<03213>
! Betapa
<0349>
Moab
<04124>
telah membalikkan
<06437>
punggungnya
<06203>
dalam rasa malu
<0954>
! Demikianlah Moab
<04124>
telah menjadi
<01961>
bahan ejekan
<07814>
dan kengerian
<04288>
bagi semua
<03605>
yang ada di sekitarnya
<05439>
.”

[<00>]
AVB ITL
“Betapa
<0349>
dia hancur
<02865>
dan meraung-raung
<03213>
! Betapa
<0349>
Moab
<04124>
membalikkan
<06437>
badan
<06203>
dengan malu
<0954>
! Moab
<04124>
menjadi bahan tertawaan
<07814>
dan kengerian
<04288>
bagi semua
<03605>
yang ada di sekelilingnya
<05439>
.”

[<01961> <00>]
HEBREW
o
wybybo
<05439>
lkl
<03605>
htxmlw
<04288>
qxvl
<07814>
bawm
<04124>
hyhw
<01961>
swb
<0954>
bawm
<04124>
Pre
<06203>
hnph
<06437>
Kya
<0349>
wlylyh
<03213>
htx
<02865>
Kya (48:39)
<0349>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 48:39

Betapa terkejutnya m  dia! Betapa Moab menyembunyikan mukanya karena malu! Maka Moab telah menjadi tertawaan n  dan kekejutan bagi semua yang di sekitarnya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 48:39

Betapa terkejutnya 1  dia! Betapa Moab menyembunyikan mukanya 2  karena malu! Maka Moab telah menjadi tertawaan dan kekejutan bagi semua yang di sekitarnya.

Catatan Full Life

Yer 46:1--52:34 1

Nas : Yer 46:1-51:64

Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA