Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 44:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 44:12

Aku mau mencabut sisa n  Yehuda yang berniat hendak pergi ke tanah Mesir untuk tinggal sebagai orang asing di sana; mereka semuanya akan habis mati di tanah Mesir; mereka akan rebah mati karena pedang dan akan habis mati karena kelaparan, dari yang kecil sampai kepada yang besar; o  mereka akan mati karena pedang dan karena kelaparan p  dan mereka akan menjadi kutuk, kengerian, kutukan dan aib. q 

AYT (2018)

Aku akan mengambil sisa-sisa Yehuda yang telah menghadapkan wajah mereka untuk pergi ke negeri Mesir untuk tinggal di sana; mereka semua akan dilenyapkan dan mati di tanah Mesir, mereka akan dimakan oleh pedang dan oleh kelaparan, mereka akan mati, dari yang terkecil hingga yang terbesar, oleh pedang dan oleh kelaparan, dan mereka akan menjadi suatu kejijikan, suatu keheranan, suatu kutuk, dan suatu ejekan.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 44:12

Maka Aku akan mengangkat mereka itu sekalian yang lagi tinggal dari pada orang Yehuda, yang telah menunjukkan mukanya hendak pergi ke Mesir, hendak menumpang di sana seperti orang dagang; maka mereka itu sekalian akan dibinasakan di tanah Mesir; mereka itu akan rebah mati dimakan pedang dan dibinasakan oleh lapar, dari pada yang kecil datang kepada yang besar, dan mereka itu akan mati oleh pedang dan oleh lapar, dan mereka itupun akan menjadi suatu kutuk dan suatu perkara hebat dan laknat dan kecelaan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 44:12

Dan jika dari orang Yehuda yang tersisa ada yang tetap ingin ke Mesir untuk tinggal di sana, mereka akan binasa semua. Mereka semua, besar kecil, akan mati di Mesir dalam peperangan atau karena kelaparan. Orang akan merasa ngeri melihat mereka dan akan menghina mereka. Nama mereka akan dipakai sebagai kutukan.

MILT (2008)

Dan Aku akan mengambil sisa-sisa Yehuda yang telah mengarahkan wajahnya untuk pergi ke tanah Mesir untuk menumpang di sana, maka mereka semua akan menjadi punah di tanah Mesir. Mereka akan roboh oleh pedang, oleh kelaparan. Mereka akan menjadi punah mulai dari yang paling kecil dan sampai yang paling besar, oleh pedang dan oleh kelaparan. Mereka akan mati dan akan menjadi suatu kutuk, suatu kengerian, dan suatu laknat, dan suatu celaan.

Shellabear 2011 (2011)

Aku akan mengambil sisa orang Yuda yang telah membulatkan hati untuk pergi ke Tanah Mesir dan tinggal sebagai pendatang di sana. Mereka semua akan dihabiskan. Di Tanah Mesir mereka akan tewas oleh pedang dan akan habis oleh bencana kelaparan. Dari yang kecil sampai yang besar, semuanya akan mati oleh pedang dan oleh bencana kelaparan. Mereka akan menjadi kutuk, kengerian, serapahan, dan celaan.

AVB (2015)

Aku akan mengambil saki-baki orang Yehuda yang telah membulatkan hati untuk pergi ke Tanah Mesir dan tinggal sebagai pendatang di sana. Mereka semua akan dihabiskan. Di Tanah Mesir mereka akan tewas oleh pedang dan akan habis oleh bencana kebuluran. Daripada yang kecil sampai yang besar, semuanya akan mati oleh pedang dan oleh bencana kebuluran. Mereka akan menjadi kutukan, kengerian, sumpahan, dan celaan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 44:12

Aku mau mencabut
<03947>
sisa
<07611>
Yehuda
<03063>
yang
<0834>
berniat
<06440> <07760>
hendak pergi
<0935>
ke tanah
<0776>
Mesir
<04714>
untuk tinggal
<01481>
sebagai orang asing di sana
<08033>
; mereka semuanya
<03605>
akan habis mati
<08552>
di tanah
<0776>
Mesir
<04714>
; mereka akan rebah mati
<05307>
karena pedang
<02719>
dan akan habis mati
<08552>
karena kelaparan
<07458>
, dari yang kecil
<06996>
sampai
<05704>
kepada yang besar
<01419>
; mereka akan mati
<04191>
karena pedang
<02719>
dan karena kelaparan
<07458>
dan mereka akan menjadi
<01961>
kutuk
<0423>
, kengerian
<08047>
, kutukan
<07045>
dan aib
<02781>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yer 44:12

Maka Aku akan mengangkat
<03947>
mereka itu sekalian yang lagi tinggal
<07611>
dari pada orang Yehuda
<03063>
, yang telah
<0834>
menunjukkan
<07760>
mukanya
<06440>
hendak pergi
<0935>
ke Mesir
<04714>
, hendak menumpang
<01481>
di sana
<08033>
seperti orang dagang; maka mereka itu sekalian
<03605>
akan dibinasakan
<08552>
di tanah
<0776>
Mesir
<04714>
; mereka itu akan rebah
<05307>
mati dimakan pedang
<02719>
dan dibinasakan
<08552>
oleh lapar
<07458>
, dari pada yang kecil
<06996>
datang
<05704>
kepada yang besar
<01419>
, dan mereka itu akan mati
<04191>
oleh pedang
<02719>
dan oleh lapar
<07458>
, dan mereka itupun akan menjadi
<01961>
suatu kutuk
<0423>
dan suatu perkara hebat
<08047>
dan laknat
<07045>
dan kecelaan
<02781>
.
AYT ITL
Aku akan mengambil
<03947>
sisa-sisa
<07611>
Yehuda
<03063>
yang
<0834>
telah menghadapkan
<07760>
wajah
<06440>
mereka untuk pergi
<0935>
ke negeri
<0776>
Mesir
<04714>
untuk tinggal
<01481>
di sana
<08033>
; mereka semua
<03605>
akan dilenyapkan
<08552>
dan mati
<05307>
di tanah
<0776>
Mesir
<04714>
, mereka akan dimakan
<08552>
oleh pedang
<02719>
dan oleh kelaparan
<07458>
, mereka akan mati
<04191>
, dari yang terkecil
<06996>
hingga
<05704>
yang terbesar
<01419>
, oleh pedang
<02719>
dan oleh kelaparan
<07458>
, dan mereka akan menjadi
<01961>
suatu kejijikan
<0423>
, suatu keheranan
<08047>
, suatu kutuk
<07045>
, dan suatu ejekan
<02781>
.

[<0853>]
AVB ITL
Aku akan mengambil
<03947>
saki-baki
<07611>
orang Yehuda
<03063>
yang
<0834>
telah membulatkan
<07760>
hati
<06440>
untuk pergi
<0935>
ke Tanah
<0776>
Mesir
<04714>
dan tinggal sebagai pendatang
<01481>
di sana
<08033>
. Mereka semua
<03605>
akan dihabiskan
<08552>
. Di Tanah
<0776>
Mesir
<04714>
mereka akan tewas
<05307>
oleh pedang
<02719>
dan akan habis
<08552>
oleh bencana kebuluran
<07458>
. Daripada yang kecil
<06996>
sampai
<05704>
yang besar
<01419>
, semuanya akan mati
<04191>
oleh pedang
<02719>
dan oleh bencana kebuluran
<07458>
. Mereka akan menjadi
<01961>
kutukan
<0423>
, kengerian
<08047>
, sumpahan
<07045>
, dan celaan
<02781>
.

[<0853>]
HEBREW
hprxlw
<02781>
hllqlw
<07045>
hmsl
<08047>
hlal
<0423>
wyhw
<01961>
wtmy
<04191>
berbw
<07458>
brxb
<02719>
lwdg
<01419>
dew
<05704>
Njqm
<06996>
wmty
<08552>
berb
<07458>
brxb
<02719>
wlpy
<05307>
Myrum
<04714>
Urab
<0776>
lk
<03605>
wmtw
<08552>
Ms
<08033>
rwgl
<01481>
Myrum
<04714>
Ura
<0776>
awbl
<0935>
Mhynp
<06440>
wmv
<07760>
rsa
<0834>
hdwhy
<03063>
tyras
<07611>
ta
<0853>
ytxqlw (44:12)
<03947>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 44:12

Aku mau mencabut sisa n  Yehuda yang berniat hendak pergi ke tanah Mesir untuk tinggal sebagai orang asing di sana; mereka semuanya akan habis mati di tanah Mesir; mereka akan rebah mati karena pedang dan akan habis mati karena kelaparan, dari yang kecil sampai kepada yang besar; o  mereka akan mati karena pedang dan karena kelaparan p  dan mereka akan menjadi kutuk, kengerian, kutukan dan aib. q 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 44:12

Aku mau mencabut 1  sisa Yehuda yang berniat hendak pergi ke tanah Mesir untuk tinggal sebagai orang asing di sana; mereka semuanya akan habis mati di tanah Mesir; mereka akan rebah mati karena pedang dan akan habis mati karena kelaparan, dari yang kecil 2  sampai kepada yang besar; mereka akan mati karena pedang dan karena kelaparan dan mereka akan menjadi kutuk 3 , kengerian, kutukan dan aib.

Catatan Full Life

Yer 40:1--46:24 1

Nas : Yer 40:1-44:30

Pasal-pasal ini membahas aneka peristiwa yang terjadi di Yehuda setelah kejatuhan Yerusalem. Banyak orang dibawa ke Babel, sedangkan hanya sebagian kecil saja ditinggalkan. Peristiwa yang terjadi sesudah kejatuhan kota itu menunjukkan bahwa bangsa itu masih menolak untuk mengandalkan Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA