Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 43:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 43:12

Ia akan menyalakan api p  di kuil-kuil q  para allah r  Mesir dan akan membakar atau mengangkutnya sebagai tawanan. s  Dan ia akan membersihkan tanah Mesir dari kutu-kutu seperti seorang gembala membersihkan pakaiannya t  dari kutu-kutu, kemudian ia akan pergi dari sana tanpa gangguan.

AYT (2018)

Aku akan menyalakan api di kuil-kuil para ilah Mesir, dan dia akan membawa mereka menjadi tawanan. Dia akan membersihkan negeri Mesir seperti gembala membersihkan jubahnya dari kutu, dan dia akan pergi dari sana dalam damai.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 43:12

Maka Aku akan menyalakan suatu api di dalam segala rumah berhala Mesir, dibakarnya habis akan dia dan dibawanya akan dia dengan tertawan, dan ditudunginya akan seluruh tanah Mesir seperti seorang gembala manudungi dirinya dengan kainnya, dan iapun akan keluar dari sana dengan selamat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 43:12

Aku akan menyalakan api di kuil-kuil dewa-dewa Mesir, dan raja Babel akan membakar patung-patung berhala di kuil-kuil atau mengangkutnya ke negerinya. Seperti seorang gembala membersihkan pakaiannya dari kutu, begitu juga raja Babel akan menyapu bersih Mesir lalu berangkat lagi dengan tak ada yang mengganggunya.

MILT (2008)

Dan dia akan menyalakan api di dalam kuil para allah ilah-ilah 0430 Mesir. Dan dia akan membakarnya, dan mengangkut sebagai tawanan. Dia akan memperindah dirinya dengan tanah Mesir, seperti seorang gembala yang menutupi dirinya dengan jubahnya. Dan dia akan berangkat dari sana di dalam damai sejahtera.

Shellabear 2011 (2011)

Aku akan menyalakan api di kuil-kuil berhala Mesir, dan Nebukadnezar akan membakar semua itu atau mengangkutnya seperti tawanan. Ia akan mengenakan Tanah Mesir seperti seorang gembala mengenakan pakaiannya dan akan keluar dari sana dengan selamat.

AVB (2015)

Aku akan menyalakan api di kuil-kuil tuhan Mesir, dan Nebukadnezar akan membakar semua itu atau mengangkutnya seperti tawanan. Dia akan mengenakan Tanah Mesir seperti seorang gembala mengenakan pakaiannya dan akan keluar dari sana dengan selamat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 43:12

Ia akan menyalakan
<03341>
api
<0784>
di kuil-kuil
<01004>
para allah
<0430>
Mesir
<04714>
dan akan membakar
<08313>
atau mengangkutnya sebagai tawanan
<07617>
. Dan ia akan membersihkan
<05844>
tanah
<0776>
Mesir
<04714>
dari
<0854>
kutu-kutu seperti
<0834>
seorang gembala
<07462>
membersihkan
<05844>
pakaiannya
<0899>
dari kutu-kutu, kemudian ia akan pergi
<03318>
dari sana
<08033>
tanpa gangguan
<07965>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yer 43:12

Maka Aku akan menyalakan
<03341>
suatu api
<0784>
di dalam segala rumah
<01004>
berhala
<0430>
Mesir
<04714>
, dibakarnya
<08313>
habis akan dia dan dibawanya akan dia dengan tertawan
<07617>
, dan ditudunginya
<05844>
akan seluruh tanah
<0776>
Mesir
<04714>
seperti
<0834>
seorang gembala
<07462>
manudungi
<05844>
dirinya dengan kainnya
<0899>
, dan iapun akan
<0853>
keluar
<03318>
dari sana
<08033>
dengan selamat
<07965>
.
HEBREW
Mwlsb
<07965>
Msm
<08033>
auyw
<03318>
wdgb
<0899>
ta
<0853>
herh
<07462>
hjey
<05844>
rsak
<0834>
Myrum
<04714>
Ura
<0776>
ta
<0854>
hjew
<05844>
Mbsw
<07617>
Mprvw
<08313>
Myrum
<04714>
yhla
<0430>
ytbb
<01004>
sa
<0784>
ytuhw (43:12)
<03341>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 43:12

Ia akan menyalakan api p  di kuil-kuil q  para allah r  Mesir dan akan membakar atau mengangkutnya sebagai tawanan. s  Dan ia akan membersihkan tanah Mesir dari kutu-kutu seperti seorang gembala membersihkan pakaiannya t  dari kutu-kutu, kemudian ia akan pergi dari sana tanpa gangguan.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 43:12

Ia akan menyalakan api di kuil-kuil 1  para allah Mesir dan akan membakar atau mengangkutnya sebagai tawanan. Dan ia akan membersihkan 2  3  tanah Mesir dari kutu-kutu seperti seorang gembala membersihkan 2  3  pakaiannya dari kutu-kutu, kemudian ia akan pergi dari sana tanpa gangguan.

Catatan Full Life

Yer 40:1--46:24 1

Nas : Yer 40:1-44:30

Pasal-pasal ini membahas aneka peristiwa yang terjadi di Yehuda setelah kejatuhan Yerusalem. Banyak orang dibawa ke Babel, sedangkan hanya sebagian kecil saja ditinggalkan. Peristiwa yang terjadi sesudah kejatuhan kota itu menunjukkan bahwa bangsa itu masih menolak untuk mengandalkan Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA