Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 42:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 42:18

Sungguh, beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: Seperti tercurahnya murka-Ku dan kehangatan amarah-Ku z  ke atas penduduk Yerusalem, a  demikianlah akan tercurah kehangatan amarah-Ku ke atas kamu, apabila kamu pergi ke Mesir. Kamu akan menjadi kutuk, b  kengerian, c  kutukan dan aib; d  kamu tidak akan melihat tempat ini lagi. e 

AYT (2018)

Sebab, beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel, ‘Sebagaimana kemarahan-Ku dan murka-Ku telah dicurahkan ke atas penduduk Yerusalem, demikianlah murka-ku akan dicurahkan ke atasmu ketika kamu memasuki Mesir. Dan, kamu akan menjadi suatu umpatan, kengerian, kutuk, dan hinaan, dan kamu tidak akan melihat tempat ini lagi.’

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 42:18

Karena demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, yaitu Allah orang Israel: Seperti murka-Ku dan kehangatan amarah-Ku sudah dicurahkan kepada segala orang isi Yeruzalem, demikianpun kehangatan murka-Ku akan dicurahkan kepadamupun, jikalau kamu pergi ke Mesir; maka kamu akan menjadi suatu kutuk dan kebinasaan dan laknat dan kecelaan, dan tiada lagi kamu akan memandang tempat ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 42:18

Sebagaimana Aku, TUHAN Allah Israel menumpahkan kemarahan dan kegeraman-Ku ke atas penduduk Yerusalem, begitu pula akan Kutumpahkan kegeraman-Ku ke atas kamu yang pergi ke Mesir. Orang akan ngeri melihat kamu; kamu akan dihina, dan namamu akan dipakai sebagai kutukan. Kamu tidak akan melihat tanah airmu ini lagi."

MILT (2008)

Sebab beginilah TUHAN YAHWEH 03068 alam Tsebaot 06635, Allah Elohim 0430 Israel, berfirman: Sebagaimana amarah-Ku dan murka-Ku telah dicurahkan ke atas penduduk Yerusalem, demikian pula murka-Ku akan dicurahkan ke atasmu ketika kamu memasuki Mesir. Kamu akan menjadi suatu kutuk, kengerian, aib, dan celaan. Kamu tidak akan melihat tempat ini lagi.

Shellabear 2011 (2011)

Beginilah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, Tuhan yang disembah bani Israil, Sebagaimana murka-Ku dan amarah-Ku dicurahkan atas penduduk Yerusalem, demikianlah amarah-Ku akan dicurahkan atas kamu apabila kamu pergi ke Mesir. Kamu akan menjadi kutuk, kengerian, serapahan, dan celaan. Kamu tidak akan melihat tempat ini lagi.

AVB (2015)

Beginilah firman TUHAN alam semesta, Allah Israel, ‘Sebagaimana murka-Ku dan amarah-Ku dicurahkan ke atas penduduk Yerusalem, demikianlah amarah-Ku akan dicurahkan ke atas kamu apabila kamu pergi ke Mesir. Kamu akan menjadi kutukan, kengerian, sumpahan, dan celaan. Kamu tidak akan melihat tempat ini lagi.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 42:18

Sungguh
<03588>
, beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
semesta alam
<06635>
, Allah
<0430>
Israel
<03478>
: Seperti
<0834>
tercurahnya
<05413>
murka-Ku
<0639>
dan kehangatan amarah-Ku
<02534>
ke atas
<05921>
penduduk
<03427>
Yerusalem
<03389>
, demikianlah
<03651>
akan tercurah
<05413>
kehangatan amarah-Ku
<02534>
ke atas
<05921>
kamu, apabila kamu pergi
<0935>
ke Mesir
<04714>
. Kamu akan menjadi
<01961>
kutuk
<0423>
, kengerian
<08047>
, kutukan
<07045>
dan aib
<02781>
; kamu tidak
<03808>
akan melihat
<07200>
tempat
<04725>
ini
<02088>
lagi
<05750>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yer 42:18

Karena
<03588>
demikianlah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<03068>
serwa sekalian alam
<06635>
, yaitu Allah
<0430>
orang Israel
<03478>
: Seperti
<0834>
murka-Ku
<0639>
dan kehangatan amarah-Ku
<02534>
sudah dicurahkan
<05413>
kepada
<05921>
segala orang isi
<03427>
Yeruzalem
<03389>
, demikianpun
<03651>
kehangatan murka-Ku
<02534>
akan dicurahkan
<05413>
kepadamupun
<05921>
, jikalau kamu pergi
<0935>
ke Mesir
<04714>
; maka kamu akan menjadi
<01961>
suatu kutuk
<0423>
dan kebinasaan
<08047>
dan laknat
<07045>
dan kecelaan
<02781>
, dan tiada
<03808>
lagi
<05750>
kamu akan memandang
<07200>
tempat
<04725>
ini
<02088>
.
AYT ITL
Sebab
<03588>
, beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
semesta alam
<06635>
, Allah
<0430>
Israel
<03478>
, ‘Sebagaimana
<0834>
kemarahan-Ku
<0639>
dan murka-Ku
<02534>
telah dicurahkan
<05413>
ke atas
<05921>
penduduk
<03427>
Yerusalem
<03389>
, demikianlah
<03651>
murka-ku
<02534>
akan dicurahkan
<05413>
ke atasmu
<05921>
ketika kamu memasuki
<0935>
Mesir
<04714>
. Dan, kamu akan menjadi
<01961>
suatu umpatan
<0423>
, kengerian
<08047>
, kutuk
<07045>
, dan hinaan
<02781>
, dan kamu tidak
<03808>
akan melihat
<07200>
tempat
<04725>
ini
<02088>
lagi
<05750>
.’

[<0853>]
AVB ITL
Beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
alam semesta
<06635>
, Allah
<0430>
Israel
<03478>
, ‘Sebagaimana
<0834>
murka-Ku
<0639>
dan amarah-Ku
<02534>
dicurahkan
<05413>
ke atas
<05921>
penduduk
<03427>
Yerusalem
<03389>
, demikianlah
<03651>
amarah-Ku
<02534>
akan dicurahkan
<05413>
ke atas
<05921>
kamu apabila kamu pergi
<0935>
ke Mesir
<04714>
. Kamu akan menjadi
<01961>
kutukan
<0423>
, kengerian
<08047>
, sumpahan
<07045>
, dan celaan
<02781>
. Kamu tidak
<03808>
akan melihat
<07200>
tempat
<04725>
ini
<02088>
lagi
<05750>
.’

[<0853>]
HEBREW
hzh
<02088>
Mwqmh
<04725>
ta
<0853>
dwe
<05750>
wart
<07200>
alw
<03808>
hprxlw
<02781>
hllqlw
<07045>
hmslw
<08047>
hlal
<0423>
Mtyyhw
<01961>
Myrum
<04714>
Mkabb
<0935>
Mkyle
<05921>
ytmx
<02534>
Ktt
<05413>
Nk
<03651>
Mlswry
<03389>
ybsy
<03427>
le
<05921>
ytmxw
<02534>
ypa
<0639>
Ktn
<05413>
rsak
<0834>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
yk (42:18)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 42:18

Sungguh, beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: Seperti tercurahnya murka-Ku dan kehangatan amarah-Ku z  ke atas penduduk Yerusalem, a  demikianlah akan tercurah kehangatan amarah-Ku ke atas kamu, apabila kamu pergi ke Mesir. Kamu akan menjadi kutuk, b  kengerian, c  kutukan dan aib; d  kamu tidak akan melihat tempat ini lagi. e 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 42:18

Sungguh, beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: Seperti tercurahnya murka-Ku 1  dan kehangatan amarah-Ku ke atas penduduk Yerusalem, demikianlah akan tercurah kehangatan amarah-Ku ke atas kamu, apabila kamu pergi ke Mesir. Kamu akan menjadi kutuk 2 , kengerian, kutukan dan aib; kamu tidak akan melihat 3  tempat ini lagi.

Catatan Full Life

Yer 40:1--46:24 1

Nas : Yer 40:1-44:30

Pasal-pasal ini membahas aneka peristiwa yang terjadi di Yehuda setelah kejatuhan Yerusalem. Banyak orang dibawa ke Babel, sedangkan hanya sebagian kecil saja ditinggalkan. Peristiwa yang terjadi sesudah kejatuhan kota itu menunjukkan bahwa bangsa itu masih menolak untuk mengandalkan Allah.


Yer 42:1-22 2

Nas : Yer 42:1-22

Setelah Gedalya dibunuh, penduduk takut pembalasan dari Babel, karena itu mereka mencari kehendak Allah melalui Yeremia; akan tetapi, karena mereka sudah memutuskan untuk lari ke Mesir, mereka sebenarnya hanya ingin mendengar firman Allah, apakah itu mendukung keputusan mereka. Jawabab Allah ialah "tinggal tetap di negeri ini" (ayat Yer 42:10). Para pemimpin menolak firman Allah dan tetap melarikan diri ke Mesir, sambil membawa Yeremia yang tidak bersedia ikut (Yer 43:1-7).

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA