Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 35:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 35:8

Kami mentaati suara Yonadab bin Rekhab, bapa leluhur q  kami dalam segala apa yang diperintahkannya kepada kami, agar kami tidak minum anggur selama hidup kami, yakni kami sendiri, isteri kami, anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan kami;

AYT (2018)

Kami telah menaati suara Yonadab, anak Rekhab, nenek moyang kami, dalam semua yang dia perintahkan kepada kami, untuk tidak minum anggur di sepanjang hidup kami, kami, istri-istri kami, anak-anak kami, dan anak-anak perempuan kami,

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 35:8

Maka kami sekalianpun menurutlah kata Yonadab bin Rekhab, bapa kami itu, dalam segala sesuatu yang dipesannya kepada kami, sehingga seumur hidup kami tiada pernah kami minum air anggur, baik kami sendiri baik segala bini kami baik segala anak laki-laki dan perempuan kami.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 35:8

Semua yang diperintahkan Yonadab kepada kami telah kami taati. Seumur hidup, kami dan anak istri kami tidak minum anggur.

MILT (2008)

Dan kami mematuhi suara Yonadab anak Rekhab, ayah kami, pada semua yang telah dia perintahkan kepada kami, untuk tidak minum anggur pada hari-hari kami; kami, istri kami, anak-anak lelaki kami, dan anak-anak perempuan kami;

Shellabear 2011 (2011)

Kami menaati perkataan Yonadab bin Rekhab, leluhur kami, dalam segala hal yang diamanatkannya kepada kami. Itulah sebabnya kami, istri kami, serta anak-anak kami baik laki-laki maupun perempuan tidak minum anggur seumur hidup kami

AVB (2015)

Kami mentaati perkataan Yonadab anak Rekhab, leluhur kami, dalam segala hal yang diamanatkannya kepada kami. Itulah sebabnya kami, isteri kami, serta anak-anak kami baik lelaki mahupun perempuan tidak minum air anggur seumur hidup kami

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 35:8

Kami mentaati
<08085>
suara
<06963>
Yonadab
<03082>
bin
<01121>
Rekhab
<07394>
, bapa leluhur
<01>
kami dalam segala
<03605>
apa yang
<0834>
diperintahkannya
<06680>
kepada kami, agar kami tidak
<01115>
minum
<08354>
anggur
<03196>
selama hidup
<03117> <03605>
kami, yakni kami
<0587>
sendiri, isteri
<0802>
kami, anak-anak lelaki
<01121>
dan anak-anak perempuan
<01323>
kami;
TL ITL ©

SABDAweb Yer 35:8

Maka kami sekalianpun menurutlah
<08085>
kata
<06963>
Yonadab
<03082>
bin
<01121>
Rekhab
<07394>
, bapa
<01>
kami itu, dalam segala sesuatu
<03605>
yang
<0834>
dipesannya
<06680>
kepada kami, sehingga seumur
<03605>
hidup
<03117>
kami tiada
<01115>
pernah kami minum
<08354>
air anggur
<03196>
, baik kami
<0587>
sendiri baik segala bini
<0802>
kami baik segala anak laki-laki
<01121>
dan perempuan
<01323>
kami.
AYT ITL
Kami telah menaati
<08085>
suara
<06963>
Yonadab
<03082>
, anak
<01121>
Rekhab
<07394>
, nenek moyang
<01>
kami, dalam semua
<03605>
yang
<0834>
dia perintahkan
<06680>
kepada kami, untuk tidak
<01115>
minum
<08354>
anggur
<03196>
di sepanjang
<03605>
hidup
<03117>
kami, kami
<0587>
, istri-istri
<0802>
kami, anak-anak
<01121>
kami, dan anak-anak perempuan
<01323>
kami,
AVB ITL
Kami mentaati
<08085> <06963>
perkataan Yonadab
<03082>
anak
<01121>
Rekhab
<07394>
, leluhur
<01>
kami, dalam segala
<03605>
hal yang
<0834>
diamanatkannya
<06680>
kepada kami. Itulah sebabnya kami
<0587>
, isteri
<0802>
kami, serta anak-anak
<01121> <0>
kami baik lelaki
<0> <01121>
mahupun perempuan
<01323>
tidak
<01115>
minum
<08354>
air anggur
<03196>
seumur
<03605>
hidup
<03117>
kami
HEBREW
wnytnbw
<01323>
wnynb
<01121>
wnysn
<0802>
wnxna
<0587>
wnymy
<03117>
lk
<03605>
Nyy
<03196>
twts
<08354>
ytlbl
<01115>
wnwu
<06680>
rsa
<0834>
lkl
<03605>
wnyba
<01>
bkr
<07394>
Nb
<01121>
bdnwhy
<03082>
lwqb
<06963>
emsnw (35:8)
<08085>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 35:8

Kami mentaati suara Yonadab bin Rekhab, bapa leluhur q  kami dalam segala apa yang diperintahkannya kepada kami, agar kami tidak minum anggur selama hidup kami, yakni kami sendiri, isteri kami, anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan kami;

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 35:8

1 Kami mentaati suara Yonadab bin Rekhab, bapa leluhur kami dalam segala apa yang diperintahkannya kepada kami, agar kami tidak minum anggur selama hidup kami, yakni kami sendiri, isteri kami, anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan kami;

Catatan Full Life

Yer 35:6-11 1

Nas : Yer 35:6-11

Suku Rekhab tetap setia kepada pendirian mereka, menolak untuk melanggar peraturan leluhur mereka

(lihat cat. --> Yer 35:2 sebelumnya).

[atau ref. Yer 35:2]

  1. 1) Yonadab telah menetapkan peraturan-peraturan ini agar keturunannya dapat hidup sederhana, tetap terpisah dari orang Kanaan, dan mengelak untuk menyesuaikan diri dengan orang Israel yang terus murtad itu. Bertarak anggur membantu mereka untuk tidak terjerumus dalam kebejatan dan penyembahan Baal, yang sering kali disertai kemabukan dan pesta pora; larangan lainnya membantu mereka meneruskan kehidupan pengembaraan yang sederhana dan tetap tidak tersentuh oleh pengaruh kebusukan rohani, moral, dan sosial dalam bangsa mereka sendiri.
  2. 2) Sekalipun beberapa peraturan suku Rekhab ini tidak perlu diikuti oleh orang percaya masa kini, sasaran mereka untuk tetap terpisah dari kejahatan harus senantiasa merupakan sasaran pengikut Kristus yang sejati. Seperti Yonadab, semua orang-tua harus mempunyai standar bagi anak mereka yang dapat menolong mereka tinggal setia kepada Allah dan Firman-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA