Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 26:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 26:9

Mengapa engkau bernubuat demi nama TUHAN dengan berkata: Rumah ini akan sama seperti Silo, dan kota ini akan menjadi reruntuhan, sehingga tidak ada lagi penduduknya? a " Dan seluruh rakyat berkumpul mengerumuni b  Yeremia di rumah TUHAN.

AYT (2018)

Mengapa kamu bernubuat dalam nama TUHAN dengan berkata, 'Rumah ini akan menjadi seperti Silo dan kota ini akan menjadi reruntuhan, tanpa penduduk?'" Semua orang berkerumun di sekeliling Yeremia di rumah TUHAN.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 26:9

Mengapa engkau sudah bernubuat dengan nama Tuhan, katamu: Bahwa rumah ini menjadi sama seperti Silo kelak dan negeri inipun akan roboh, sehingga seorangpun tiada yang akan duduk dalamnya? Maka berkerumunlah segenap orang banyak itu kepada Yermia ke dalam rumah Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 26:9

Berani benar engkau mengatakan atas nama TUHAN bahwa Rumah-Nya ini akan menjadi seperti Silo, dan bahwa kota ini akan dimusnahkan dan menjadi tempat yang tidak didiami lagi." Lalu aku dikerumuni orang banyak.

MILT (2008)

Mengapa engkau bernubuat dalam Nama TUHAN YAHWEH 03068 dengan mengatakan: Bait ini akan menjadi seperti Silo, dan kota ini akan menjadi tandus, tanpa penduduk?" Dan semua orang telah dikumpulkan melawan Yeremia di bait TUHAN YAHWEH 03068.

Shellabear 2011 (2011)

Mengapa engkau bernubuat atas nama ALLAH, mengatakan, Bait ini akan menjadi seperti Silo dan kota ini akan menjadi reruntuhan sehingga tidak berpenduduk?" Lalu seluruh rakyat mengerumuni Yeremia di Bait ALLAH.

AVB (2015)

Mengapa engkau bernubuat atas nama TUHAN, mengatakan, ‘Bait ini akan menjadi seperti Silo dan kota ini akan menjadi reruntuhan sehingga tidak berpenduduk’?” Lalu seluruh rakyat mengerumuni Yeremia di Bait TUHAN.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 26:9

Mengapa
<04069>
engkau bernubuat
<05012>
demi nama
<08034>
TUHAN
<03068>
dengan berkata
<0559>
: Rumah
<01004>
ini
<02088>
akan sama seperti Silo
<07887>
, dan kota
<05892>
ini
<02063>
akan menjadi reruntuhan
<02717>
, sehingga tidak ada
<0369>
lagi penduduknya
<03427>
?" Dan seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
berkumpul
<06950>
mengerumuni
<0413>
Yeremia
<03414>
di rumah
<01004>
TUHAN
<03068>
.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 26:9

Mengapa
<04069>
engkau sudah bernubuat
<05012>
dengan nama
<08034>
Tuhan
<03068>
, katamu
<0559>
: Bahwa rumah
<01004>
ini
<02088>
menjadi
<01961>
sama seperti
<01961>
Silo
<07887>
kelak dan negeri
<05892>
inipun
<02063>
akan roboh
<02717>
, sehingga seorangpun
<0369>
tiada yang akan duduk
<03427>
dalamnya? Maka berkerumunlah
<06950>
segenap
<03605>
orang banyak
<05971>
itu kepada
<0413>
Yermia
<03414>
ke dalam rumah
<01004>
Tuhan
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
tybb
<01004>
whymry
<03414>
la
<0413>
Meh
<05971>
lk
<03605>
lhqyw
<06950>
bswy
<03427>
Nyam
<0369>
brxt
<02717>
tazh
<02063>
ryehw
<05892>
hzh
<02088>
tybh
<01004>
hyhy
<01961>
wlsk
<07887>
rmal
<0559>
hwhy
<03068>
Msb
<08034>
tybn
<05012>
ewdm (26:9)
<04069>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 26:9

Mengapa engkau bernubuat 1  demi nama 3  TUHAN dengan berkata: Rumah 3  ini akan sama seperti Silo, dan kota ini akan menjadi reruntuhan, sehingga tidak ada lagi penduduknya?" Dan seluruh rakyat 2  berkumpul mengerumuni Yeremia di rumah 3  TUHAN.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA