Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 26:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 26:10

Ketika para pemuka c  Yehuda mendengar tentang hal ini, pergilah mereka dari istana raja ke rumah TUHAN, lalu duduk di pintu gerbang baru d  di rumah TUHAN.

AYT (2018)

Ketika para pejabat Yehuda mendengar firman ini, mereka keluar dari istana raja menuju rumah TUHAN dan duduk di pintu masuk Pintu Gerbang Baru TUHAN.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 26:10

Serta didengar oleh penghulu-penghulu Yehuda akan segala perkara ini, maka pergilah mereka itu dari istana baginda ke rumah Tuhan, lalu duduklah mereka itu pada pintu baharu, yang pada rumah Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 26:10

Ketika pejabat-pejabat pemerintah Yehuda mendengar apa yang telah terjadi, mereka cepat-cepat keluar dari istana raja lalu pergi ke Rumah TUHAN, dan duduk di Pintu Gerbang Baru.

MILT (2008)

Ketika para pembesar Yehuda mendengar hal-hal ini, pergilah mereka dari istana raja ke bait TUHAN YAHWEH 03068. Dan mereka duduk di pintu gerbang TUHAN YAHWEH 03068 yang baru.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika para pembesar Yuda mendengar tentang hal itu, datanglah mereka dari istana raja ke Bait ALLAH lalu duduk di depan Pintu Gerbang Baru di Bait ALLAH.

AVB (2015)

Ketika para pembesar Yehuda mendengar tentang hal itu, datanglah mereka dari istana raja ke Bait TUHAN lalu duduk di depan Pintu Gerbang Baru di Bait TUHAN.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 26:10

Ketika para pemuka
<08269>
Yehuda
<03063>
mendengar
<08085>
tentang hal
<01697>
ini
<0428>
, pergilah
<05927>
mereka dari istana
<01004>
raja
<04428>
ke rumah
<01004>
TUHAN
<03068>
, lalu duduk
<03427>
di pintu
<06607>
gerbang
<08179>
baru
<02319>
di rumah TUHAN
<03068>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yer 26:10

Serta didengar
<08085>
oleh penghulu-penghulu
<08269>
Yehuda
<03063>
akan segala perkara
<01697>
ini
<0428>
, maka pergilah
<05927>
mereka itu dari istana
<01004>
baginda
<04428>
ke rumah
<01004>
Tuhan
<03068>
, lalu duduklah
<03427>
mereka itu pada pintu
<08179>
baharu
<02319>
, yang pada rumah Tuhan
<03068>
.
AYT ITL
Ketika para pejabat
<08269>
Yehuda
<03063>
mendengar
<08085>
firman
<01697>
ini
<0428>
, mereka keluar dari
<05927>
istana
<01004>
raja
<04428>
menuju rumah
<01004>
TUHAN
<03068>
dan duduk
<03427>
di pintu masuk
<06607>
Pintu Gerbang
<08179>
Baru
<02319>
TUHAN
<03068>
.

[<0853> <00>]
AVB ITL
Ketika para pembesar
<08269>
Yehuda
<03063>
mendengar
<08085>
tentang hal
<01697>
itu
<0428>
, datanglah
<05927>
mereka dari istana
<01004>
raja
<04428>
ke Bait
<01004>
TUHAN
<03068>
lalu duduk
<03427>
di depan Pintu Gerbang
<06607> <08179>
Baru
<02319>
di Bait TUHAN
<03068>
.

[<0853> <00>]
HEBREW
o
sdxh
<02319>
hwhy
<03068>
res
<08179>
xtpb
<06607>
wbsyw
<03427>
hwhy
<03068>
tyb
<01004>
Klmh
<04428>
tybm
<01004>
wleyw
<05927>
hlah
<0428>
Myrbdh
<01697>
ta
<0853>
hdwhy
<03063>
yrv
<08269>
wemsyw (26:10)
<08085>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 26:10

Ketika para pemuka 1  Yehuda mendengar tentang hal ini, pergilah mereka dari istana raja ke rumah TUHAN, lalu duduk di pintu 2  gerbang baru di rumah TUHAN.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA