Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 25:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 25:28

Tetapi apabila mereka enggan menerima piala itu dari tanganmu untuk meminum d  isinya, maka haruslah kaukatakan kepada mereka: Beginilah firman TUHAN semesta alam: Kamu wajib meminumnya!

AYT (2018)

“Apabila mereka tidak mau menerima cawan dari tanganmu untuk diminum, katakanlah kepada mereka, ‘Beginilah firman TUHAN semesta alam: Kamu harus meminumnya!

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 25:28

Maka akan jadi, apabila engganlah mereka itu menerima piala itu dari pada tanganmu akan meminum dia, hendaklah kaukatakan kepadanya: Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam: Tak akan jangan kamu minum juga!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 25:28

Dan kalau mereka tidak mau menerima gelas itu dari tanganmu untuk minum anggurnya, katakanlah bahwa TUHAN Yang Mahakuasa telah memerintahkan hal itu.

MILT (2008)

Dan akan terjadi, apabila mereka menolak untuk mengambil cawan itu dari tanganmu untuk meminumnya, maka engkau harus berkata kepada mereka: Beginilah TUHAN YAHWEH 03068 alam Tsebaot 06635 berfirman: Engkau harus meminumnya.

Shellabear 2011 (2011)

Apabila mereka enggan menerima cawan itu dari tanganmu dan menolak untuk meminumnya, katakanlah kepada mereka, Beginilah firman ALLAH, Tuhan semesta alam: Kamu harus meminumnya.

AVB (2015)

Apabila mereka enggan menerima cawan itu daripada tanganmu dan menolak untuk meminumnya, katakanlah kepada mereka, ‘Beginilah firman TUHAN alam semesta: Kamu harus meminumnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 25:28

Tetapi apabila
<03588>
mereka enggan
<03985>
menerima
<03947>
piala
<03563>
itu dari tanganmu
<03027>
untuk meminum
<08354>
isinya, maka haruslah kaukatakan
<0559>
kepada
<0413>
mereka: Beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
semesta alam
<06635>
: Kamu wajib meminumnya
<08354> <08354>
!

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 25:28

Maka akan jadi
<01961>
, apabila
<03588>
engganlah
<03985>
mereka itu menerima
<03947>
piala
<03563>
itu dari pada tanganmu
<03027>
akan meminum
<08354>
dia, hendaklah kaukatakan
<0559>
kepadanya
<0413>
: Demikianlah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<03068>
serwa sekalian alam
<06635>
: Tak
<08354>
akan jangan kamu minum
<08354>
juga!
HEBREW
wtst
<08354>
wts
<08354>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
Mhyla
<0413>
trmaw
<0559>
twtsl
<08354>
Kdym
<03027>
owkh
<03563>
txql
<03947>
wnamy
<03985>
yk
<03588>
hyhw (25:28)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 25:28

Tetapi apabila mereka enggan 1  menerima piala itu dari tanganmu untuk meminum 2  isinya, maka haruslah kaukatakan kepada mereka: Beginilah firman TUHAN semesta alam: Kamu wajib meminumnya 2 !

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA