Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 24:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 24:7

Aku akan memberi mereka suatu hati untuk mengenal r  Aku, yaitu bahwa Akulah TUHAN. Mereka akan menjadi umat-Ku s  dan Aku ini akan menjadi Allah mereka, sebab mereka akan bertobat t  kepada-Ku dengan segenap hatinya. u 

AYT (2018)

Aku akan memberi mereka suatu hati untuk mengenal-Ku, bahwa Akulah TUHAN, dan mereka akan menjadi jemaat-Ku, dan Aku akan menjadi Allah mereka. Sebab, mereka akan kembali kepada-Ku dengan segenap hati.'"

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 24:7

Dan Aku akan mengaruniakan kepadanya hati akan mengenal Aku, bahwa Aku ini Tuhan, maka mereka itu bagi-Ku akan umat dan Akupun baginya akan Allah, karena mereka itu akan bertobat kepada-Ku dengan segenap hatinya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 24:7

Aku akan memberikan kepada mereka hasrat untuk mengerti bahwa Akulah TUHAN. Maka mereka akan menjadi umat-Ku, dan Aku menjadi Allah mereka, karena mereka akan kembali kepada-Ku dengan sepenuh hati.

MILT (2008)

Aku akan memberikan mereka sebuah hati untuk mengenal Aku, bahwa Akulah TUHAN YAHWEH 03068. Dan mereka akan menjadi umat-Ku, dan Aku akan menjadi Allah Elohim 0430 mereka. Sebab mereka akan kembali kepada-Ku dengan segenap hati.

Shellabear 2011 (2011)

Aku akan mengaruniakan kepada mereka hati yang dapat mengenal Aku, bahwa Akulah ALLAH. Mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Tuhan mereka, karena mereka akan kembali kepada-Ku dengan segenap hati.

AVB (2015)

Aku akan mengurniakan kepada mereka hati yang dapat mengenal Aku, bahawa Akulah TUHAN. Mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allah mereka, kerana mereka akan kembali kepada-Ku dengan segenap hati.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 24:7

Aku akan memberi
<05414>
mereka suatu hati
<03820>
untuk mengenal
<03045>
Aku, yaitu bahwa
<03588>
Akulah
<0589>
TUHAN
<03068>
. Mereka akan menjadi
<01961>
umat-Ku
<05971>
dan Aku
<0595>
ini akan menjadi
<01961>
Allah
<0430>
mereka, sebab
<03588>
mereka akan bertobat
<07725>
kepada-Ku
<0413>
dengan segenap
<03605>
hatinya
<03820>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yer 24:7

Dan Aku akan mengaruniakan
<05414>
kepadanya hati
<03820>
akan mengenal
<03045>
Aku, bahwa
<03588>
Aku
<0589>
ini Tuhan
<03068>
, maka mereka itu bagi-Ku
<01961>
akan umat
<05971>
dan Akupun
<0595>
baginya
<01961>
akan Allah
<0430>
, karena
<03588>
mereka itu akan bertobat
<07725>
kepada-Ku dengan
<0413>
segenap
<03605>
hatinya
<03820>
.
HEBREW
o
Mbl
<03820>
lkb
<03605>
yla
<0413>
wbsy
<07725>
yk
<03588>
Myhlal
<0430>
Mhl
<0>
hyha
<01961>
yknaw
<0595>
Mel
<05971>
yl
<0>
wyhw
<01961>
hwhy
<03068>
yna
<0589>
yk
<03588>
yta
<0853>
tedl
<03045>
bl
<03820>
Mhl
<0>
yttnw (24:7)
<05414>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 24:7

Aku akan memberi mereka suatu hati untuk mengenal r  Aku, yaitu bahwa Akulah TUHAN. Mereka akan menjadi umat-Ku s  dan Aku ini akan menjadi Allah mereka, sebab mereka akan bertobat t  kepada-Ku dengan segenap hatinya. u 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 24:7

Aku akan memberi 1  mereka suatu hati untuk mengenal Aku, yaitu bahwa Akulah TUHAN. Mereka akan menjadi umat-Ku 2  dan Aku ini akan menjadi Allah mereka, sebab mereka akan bertobat 3  kepada-Ku dengan segenap hatinya.

Catatan Full Life

Yer 24:1-10 1

Nas : Yer 24:1-10

Latar belakang sejarah perumpamaan dua keranjang buah ara ini ialah awal pemerintahan Zedekia. Raja Nebukadnezar baru saja membawa Yekhonya dan banyak orang Israel lainnya ke Babel (597 SM). Zedekia dan mereka yang masih tinggal telah luput dari hukuman Allah; karena itu mereka menganggap bahwa nubuat-nubuat Yeremia mengenai kebinasaan total tidak benar. Perumpamaan Yeremia mengingatkan bahwa orang yang tertinggal di Yerusalem akan mengalami hukuman yang lebih dahsyat daripada mereka yang sudah dibawa ke dalam pembuangan di Babel.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA