Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 16:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 16:18

Aku akan mengganjar y  dua kali lipat 1  z  kesalahan dan dosa mereka, oleh karena mereka telah menajiskan negeri-Ku a  dengan bangkai dewa-dewa b  mereka yang menjijikkan dan telah memenuhi tanah milik-Ku dengan perbuatan c  d  mereka yang keji."

AYT (2018)

Pertama-tama, Aku akan membalas kesalahan mereka dan dosa mereka dua kali lipat karena mereka telah mencemarkan negeri-Ku dengan bangkai berhala-berhala mereka yang menjijikkan dan telah memenuhi milik pusaka-Ku dengan kekejian mereka.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 16:18

Sebab itu sekali dua kali Aku akan membalas kepada mereka itu kejahatannya dan dosanya, tegal sudah dinajiskannya negeri-Ku dan dipenuhinya bahagian-Ku pusaka dengan bangkai segala kekejiannya dan segala kegeliannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 16:18

Dosa dan kejahatan mereka akan Kubalas dengan hukuman dua kali lipat, karena mereka sudah menajiskan negeri-Ku dengan banyak berhala. Berhala-berhala itu tak bernyawa seperti mayat."

MILT (2008)

Dan, pertama Aku akan mengganjar dua kali lipat kejahatan mereka dan dosa mereka, karena mereka telah mencemarkan negeri-Ku dengan bangkai dewa-dewa kebencian mereka. Ya, berhala kejijikan mereka telah memenuhi negeri-Ku."

Shellabear 2011 (2011)

Mula-mula Aku akan membalas kesalahan dan dosa mereka dua kali lipat, sebab mereka telah menajiskan tanah-Ku dengan dewa-dewa mereka yang menjijikkan dan mati, dan telah memenuhi milik pusaka-Ku dengan kekejian mereka."

AVB (2015)

Mula-mula Aku akan membalas kesalahan dan dosa mereka dua kali ganda, kerana mereka telah menajiskan tanah-Ku dengan tuhan mereka yang menjijikkan dan mati, dan telah memenuhi harta pusaka-Ku dengan kekejian mereka.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 16:18

Aku akan mengganjar
<07999>
dua kali lipat
<04932>
kesalahan
<05771>
dan dosa
<02403>
mereka, oleh karena
<05921>
mereka telah menajiskan
<02490>
negeri-Ku
<0776>
dengan bangkai
<05038>
dewa-dewa
<08251> <00>
mereka yang menjijikkan
<00> <08251>
dan telah memenuhi
<04390>
tanah milik-Ku
<05159>
dengan perbuatan
<08441> <00>
mereka yang keji
<00> <08441>
."

[<07223>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 16:18

Sebab itu sekali
<07223>
dua kali
<04932>
Aku akan membalas
<07999>
kepada mereka itu kejahatannya
<05771>
dan dosanya
<02403>
, tegal sudah dinajiskannya
<02490>
negeri-Ku
<0776>
dan dipenuhinya
<04390>
bahagian-Ku pusaka
<05159>
dengan bangkai
<05038>
segala kekejiannya
<08251>
dan segala kegeliannya
<08441>
.
HEBREW
o
ytlxn
<05159>
ta
<0853>
walm
<04390>
Mhytwbewtw
<08441>
Mhyuwqs
<08251>
tlbnb
<05038>
yura
<0776>
ta
<0853>
Mllx
<02490>
le
<05921>
Mtajxw
<02403>
Mnwe
<05771>
hnsm
<04932>
hnwsar
<07223>
ytmlsw (16:18)
<07999>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 16:18

Aku akan mengganjar y  dua kali lipat 1  z  kesalahan dan dosa mereka, oleh karena mereka telah menajiskan negeri-Ku a  dengan bangkai dewa-dewa b  mereka yang menjijikkan dan telah memenuhi tanah milik-Ku dengan perbuatan c  d  mereka yang keji."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 16:18

1 Aku akan mengganjar dua kali lipat kesalahan dan dosa mereka, oleh karena mereka telah menajiskan 2  negeri-Ku dengan bangkai 3  dewa-dewa mereka yang menjijikkan dan telah memenuhi tanah milik-Ku dengan perbuatan mereka yang keji."

Catatan Full Life

Yer 16:18 1

Nas : Yer 16:18

Istilah Ibrani yang diterjemahkan "dua kali lipat" juga dapat berarti "yang sepadan dengan". Allah akan membalas bangsa itu sepadan dengan dosa dan kefasikan mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA