Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 15:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 15:7

Aku menampi u  mereka dengan tampi di kota-kota negeri; Aku membuat umat-Ku kehilangan anak v  dan membinasakan mereka, w  karena mereka tidak berbalik dari tingkah langkah x  mereka.

AYT (2018)

Aku akan menampi mereka dengan alat penampi di pintu-pintu gerbang negeri. Aku akan membuat mereka kehilangan anak-anak. Aku akan menghancurkan jemaat-Ku karena mereka tidak berbalik dari jalan-jalan mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 15:7

Bahwa Aku sudah menampi mereka itu dengan nyiru di dalam segala pintu negeri; Aku sudah membuluskan dan membinasakan umat-Ku, maka tiada juga mereka itu balik pada jalannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 15:7

Di setiap kota di negeri ini kamu akan Kubuang seperti jerami. Sekalipun kamu adalah umat-Ku namun Aku akan membinasakan kamu dan anak-anakmu karena kamu tak mau mengubah cara hidupmu.

MILT (2008)

Dan Aku akan menampi mereka dengan penampi di gerbang-gerbang negeri itu, Aku akan membuat mereka kehilangan, dan akan menghancurkan umat-Ku, karena mereka tidak berbalik dari jalan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Aku menampi mereka dengan nyiru di pintu-pintu gerbang negeri itu. Aku membuat mereka kehilangan anak, Aku membinasakan umat-Ku. Mereka tidak juga bertobat dari perilaku mereka.

AVB (2015)

Aku menampi mereka dengan nyiru di pintu-pintu gerbang negeri itu. Aku membuat mereka kehilangan anak, Aku membinasakan umat-Ku. Mereka tidak juga bertaubat daripada perilaku mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 15:7

Aku menampi
<02219>
mereka dengan tampi
<04214>
di kota-kota
<08179>
negeri
<0776>
; Aku membuat
<07921> <00>
umat-Ku
<05971>
kehilangan anak
<00> <07921>
dan membinasakan
<06>
mereka, karena mereka tidak
<03808>
berbalik
<07725>
dari tingkah langkah
<01870>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Yer 15:7

Bahwa
<02219>
Aku sudah menampi
<02219>
mereka itu dengan nyiru
<04214>
di dalam segala pintu
<08179>
negeri
<0776>
; Aku sudah membuluskan
<07921>
dan membinasakan
<06>
umat-Ku
<05971>
, maka tiada
<03808>
juga mereka itu balik
<07725>
pada jalannya
<01870>
.
AYT ITL
Aku akan menampi
<02219>
mereka dengan alat penampi
<04214>
di pintu-pintu gerbang
<08179>
negeri
<0776>
. Aku akan membuat mereka kehilangan anak-anak
<07921>
. Aku akan menghancurkan
<06>
jemaat-Ku
<05971>
karena mereka tidak
<03808>
berbalik
<07725>
dari jalan-jalan
<01870>
mereka.

[<0853>]
AVB ITL
Aku menampi
<02219>
mereka dengan nyiru
<04214>
di pintu-pintu gerbang
<08179>
negeri
<0776>
itu. Aku membuat
<07921> <0>
mereka kehilangan anak
<0> <07921>
, Aku membinasakan
<06>
umat-Ku
<05971>
. Mereka tidak
<03808>
juga bertaubat
<07725>
daripada perilaku
<01870>
mereka.

[<0853>]
HEBREW
wbs
<07725>
awl
<03808>
Mhykrdm
<01870>
yme
<05971>
ta
<0853>
ytdba
<06>
ytlks
<07921>
Urah
<0776>
yresb
<08179>
hrzmb
<04214>
Mrzaw (15:7)
<02219>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 15:7

Aku menampi u  mereka dengan tampi di kota-kota negeri; Aku membuat umat-Ku kehilangan anak v  dan membinasakan mereka, w  karena mereka tidak berbalik dari tingkah langkah x  mereka.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 15:7

Aku menampi 1  mereka dengan tampi di kota-kota negeri; Aku membuat umat-Ku kehilangan anak 2  dan membinasakan 3  mereka, karena mereka tidak berbalik 4  dari tingkah langkah mereka.

Catatan Full Life

Yer 15:1-9 1

Nas : Yer 15:1-9

Allah menjawab syafaat Yeremia dalam Yer 14:19-22. Karena umat itu telah menolak Allah dan terus mundur dari-Nya, maka kebinasaan Yerusalem dan pembuangan ke Babel tidak terelakkan lagi. Allah mengatakan bahwa Dia bahkan akan mengabaikan syafaat Musa dan Samuel jikalau mereka menghampiri-Nya atas nama bangsa itu (lih. catatan berikutnya).

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA