Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 14:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 14:17

Katakanlah perkataan ini kepada mereka: "Air mataku k  bercucuran 1  siang dan malam dengan tidak berhenti-henti, sebab anak dara, l  puteri bangsaku, dilukai dengan luka parah, m  luka yang sama sekali tidak tersembuhkan.

AYT (2018)

“Kamu akan mengucapkan perkataan ini kepada mereka, ‘Biarlah mataku mencucurkan air mata siang dan malam, dan biarkan mereka tidak berhenti. Sebab, anak gadis jemaatku telah diremukkan dengan kehancuran yang parah, luka yang sangat parah.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 14:17

Sebab itu katakanlah ini kepada mereka itu: Bahwa dengan tiada berkeputusan baik siang baik malam berhamburanlah air mata dari pada mataku, sebab anak dara puteri bangsaku sudah kena luka, ia itu luka parah dan kena suatu bala yang sangat pedih.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 14:17

TUHAN menyuruh aku memberitahukan kesedihanku kepada umat-Nya. Aku harus berkata begini, "Biarlah aku menangis tiada hentinya, siang malam bercucuran air mata. Sebab bangsaku luka parah dan sangat menderita.

MILT (2008)

Sebab itu engkau akan mengatakan perkataan ini kepada mereka: Biarlah mataku mencucurkan air mata siang dan malam, dan tidak membiarkannya berhenti, karena anak dara umatku terluka parah oleh pukulan yang membuat sakit.

Shellabear 2011 (2011)

Sampaikanlah perkataan ini kepada mereka, "Biarlah mataku meneteskan air mata siang dan malam tanpa henti, karena anak dara, putri bangsaku, mendapat luka parah, cedera yang amat berat.

AVB (2015)

Sampaikanlah perkataan ini kepada mereka, “Biarlah mataku menitiskan air mata siang dan malam tanpa henti, kerana perawan, puteri bangsaku, mendapat luka parah, cedera yang amat berat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 14:17

Katakanlah
<0559>
perkataan
<01697>
ini
<02088>
kepada
<0413>
mereka: "Air mataku
<05869> <01832>
bercucuran
<03381>
siang
<03119>
dan malam
<03915>
dengan tidak
<0408>
berhenti-henti
<01820>
, sebab
<03588>
anak dara
<01330>
, puteri
<01323>
bangsaku
<05971>
, dilukai
<07665>
dengan luka
<07667>
parah
<01419>
, luka
<04347>
yang sama sekali
<03966>
tidak tersembuhkan
<02470>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yer 14:17

Sebab itu katakanlah
<0559>
ini
<02088> <01697>
kepada
<0413>
mereka itu: Bahwa dengan tiada
<0408>
berkeputusan
<01820>
baik siang
<03119>
baik malam
<03915>
berhamburanlah
<01832>
air mata dari pada mataku
<05869>
, sebab
<03588>
anak dara
<01330>
puteri
<01323>
bangsaku
<05971>
sudah kena luka
<07665>
, ia itu luka
<07667>
parah
<01419>
dan kena suatu bala
<04347>
yang sangat
<03966>
pedih
<02470>
.
HEBREW
dam
<03966>
hlxn
<02470>
hkm
<04347>
yme
<05971>
tb
<01323>
tlwtb
<01330>
hrbsn
<07667>
lwdg
<01419>
rbs
<07665>
yk
<03588>
hnymdt
<01820>
law
<0408>
Mmwyw
<03119>
hlyl
<03915>
hemd
<01832>
ynye
<05869>
hndrt
<03381>
hzh
<02088>
rbdh
<01697>
ta
<0853>
Mhyla
<0413>
trmaw (14:17)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 14:17

Katakanlah perkataan ini kepada mereka: "Air mataku k  bercucuran 1  siang dan malam dengan tidak berhenti-henti, sebab anak dara, l  puteri bangsaku, dilukai dengan luka parah, m  luka yang sama sekali tidak tersembuhkan.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 14:17

Katakanlah perkataan ini kepada mereka: "Air mataku 1  bercucuran siang dan malam dengan tidak berhenti-henti, sebab anak dara 2 , puteri bangsaku, dilukai dengan luka parah, luka yang sama sekali 3  tidak tersembuhkan.

Catatan Full Life

Yer 14:17 1

Nas : Yer 14:17

Sekali lagi, Yeremia mengungkapkan kesedihan mendalam atas hukuman yang akan datang atas umat Allah dan tanah perjanjian (bd. Yer 9:18; Yer 13:17;

lihat cat. --> Yer 9:1-26).

[atau ref. Yer 9:1-26]

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA