Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 8:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 8:5

Firman-Nya kepadaku: "Hai anak manusia, lihatlah ke utara!" Aku melihat ke utara, sungguh, di sebelah utara gerbang mezbah, dekat jalan masuk, terdapat berhala i  cemburuan tadi.

AYT (2018)

Firman-Nya kepadaku, “Anak manusia, arahkanlah matamu sekarang ke arah utara.” Lalu, aku mengarahkan mataku ke arah utara dan melihat di utara pintu gerbang mazbah ada berhala kecemburuan di pintu masuk.

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 8:5

Maka firman-Nya kepadaku: Hai anak Adam! angkatlah matamu, lihatlah ke sebelah utara. Maka kuangkatlah mataku lalu kulihat ke sebelah utara, bahwasanya pada sebelah utara pintu mezbah itu adalah terdiri berhala kebencian itu di dalam pintu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 8:5

Allah berkata kepadaku, "Hai manusia fana, pandanglah ke arah utara." Aku menurut, dan di sebelah mezbah di dekat jalan masuk, kulihat berhala yang telah membangkitkan murka Allah itu.

MILT (2008)

Dan Dia berfirman kepadaku, "Hai anak manusia, sekarang angkatlah matamu ke arah utara." Jadi aku mengangkat mataku ke arah utara, dan tampaklah, dari utara ke gerbang mezbah ada berhala kecemburuan ini, di jalan masuk.

Shellabear 2011 (2011)

Firman-Nya kepadaku, "Hai anak Adam, layangkanlah pandangmu ke arah utara." Lalu aku melayangkan pandang ke arah utara, dan tampaklah berhala yang menggusarkan itu di sebelah utara pintu gerbang mazbah, di pintu masuk.

AVB (2015)

Firman-Nya kepadaku, ‘Wahai anak manusia, layangkanlah pandanganmu ke arah utara.’ Lalu aku melayangkan pandangan ke arah utara, dan tampaklah berhala yang menggusarkan itu di sebelah utara pintu gerbang mazbah, di pintu masuk.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 8:5

Firman-Nya
<0559>
kepadaku
<0413>
: "Hai anak
<01121>
manusia
<0120>
, lihatlah
<05869> <05375>
ke
<01870>
utara
<06828>
!" Aku melihat
<05869> <05375>
ke
<01870>
utara
<06828>
, sungguh
<02009>
, di sebelah utara
<06828>
gerbang
<08179>
mezbah
<04196>
, dekat jalan masuk
<0872>
, terdapat berhala
<05566>
cemburuan
<07068>
tadi
<02088>
.

[<04994>]
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 8:5

Maka firman-Nya
<0559>
kepadaku
<0413>
: Hai anak
<01121>
Adam
<0120>
! angkatlah
<05375>
matamu
<05869>
, lihatlah ke sebelah
<01870>
utara
<06828>
. Maka kuangkatlah
<05375>
mataku
<05869>
lalu kulihat ke sebelah
<01870>
utara
<06828>
, bahwasanya
<02009>
pada sebelah utara
<06828>
pintu
<08179>
mezbah
<04196>
itu adalah terdiri berhala
<05566>
kebencian
<07068>
itu
<02088>
di dalam pintu
<0872>
.
AYT ITL
Firman-Nya
<0559>
kepadaku
<0413>
, “Anak
<01121>
manusia
<0120>
, arahkanlah
<05375>
matamu
<05869>
sekarang
<04994>
ke arah
<01870>
utara
<06828>
.” Lalu, aku mengarahkan
<05375>
mataku
<05869>
ke arah
<01870>
utara
<06828>
dan melihat
<02009>
di utara
<06828>
pintu gerbang
<08179>
mazbah
<04196>
ada berhala
<05566>
kecemburuan
<07068>
di pintu masuk
<0872>
.

[<02088>]
AVB ITL
Firman-Nya
<0559>
kepadaku
<0413>
, ‘Wahai anak
<01121>
manusia
<0120>
, layangkanlah
<05375>
pandanganmu
<05869>
ke arah
<01870>
utara
<06828>
.’ Lalu aku melayangkan
<05375>
pandangan
<05869>
ke arah
<01870>
utara
<06828>
, dan tampaklah
<02009>
berhala
<05566>
yang menggusarkan
<07068>
itu
<02088>
di sebelah utara
<06828>
pintu gerbang
<08179>
mazbah
<04196>
, di pintu masuk
<0872>
.

[<04994>]
HEBREW
habb
<0872>
hzh
<02088>
hanqh
<07068>
lmo
<05566>
xbzmh
<04196>
resl
<08179>
Nwpum
<06828>
hnhw
<02009>
hnwpu
<06828>
Krd
<01870>
ynye
<05869>
avaw
<05375>
hnwpu
<06828>
Krd
<01870>
Kynye
<05869>
an
<04994>
av
<05375>
Mda
<0120>
Nb
<01121>
yla
<0413>
rmayw (8:5)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 8:5

1 Firman-Nya kepadaku: "Hai anak manusia, lihatlah ke utara!" Aku melihat ke utara, sungguh, di sebelah utara gerbang 2  mezbah, dekat jalan masuk, terdapat berhala cemburuan tadi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA