Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 33:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 33:8

Kalau Aku berfirman kepada orang jahat: Hai orang jahat, engkau pasti mati! c  --dan engkau tidak berkata apa-apa untuk memperingatkan orang jahat itu supaya bertobat dari hidupnya, orang jahat itu akan mati dalam kesalahannya, tetapi Aku akan menuntut pertanggungan jawab atas nyawanya d  dari padamu.

AYT (2018)

Ketika Aku berkata kepada orang jahat, ‘Hai orang jahat, kamu pasti akan mati,’ dan kamu tidak berbicara untuk memperingatkan dia dari jalannya, orang jahat itu akan mati dalam kesalahannya, tetapi darahnya akan Aku tuntut dari tanganmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 33:8

Apabila firman-Ku kepada orang fasik demikianlah: Hai orang fasik! tak akan jangan engkau mati kelak! dan tiada engkau berkata kepadanya akan menasehatkan dia dari pada jalannya, sungguh orang fasik itu akan mati juga dalam kejahatannya, tetapi darahnya akan Kutuntut dari pada tanganmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 33:8

Jika Aku memberitahukan bahwa seorang penjahat akan mati, tetapi engkau tidak memperingatkan dia supaya ia mengubah kelakuannya sehingga ia selamat, maka ia akan mati masih sebagai seorang berdosa. Tetapi tanggung jawab atas kematiannya akan Kutuntut daripadamu.

MILT (2008)

Jika Aku berfirman kepada orang jahat: Hai orang jahat, engkau pasti akan mati!, dan engkau tidak berkata apa-apa untuk mengingatkan orang yang jahat itu dari kelakuannya, orang jahat itu akan mati di dalam kesalahannya, tetapi Aku akan menuntut darahnya dari tanganmu.

Shellabear 2011 (2011)

Jika Aku berfirman kepada orang fasik, "Hai orang fasik, engkau pasti mati," tetapi engkau tidak berbicara untuk mengingatkan orang fasik itu mengenai jalan hidupnya, maka orang fasik itu akan mati dalam kesalahannya. Namun, darahnya akan Kutuntut dari tanganmu.

AVB (2015)

Jika Aku berfirman kepada orang fasiq, ‘Wahai orang fasiq, engkau pasti mati,’ tetapi engkau tidak berbicara untuk mengingatkan orang fasiq itu mengenai jalan hidupnya, maka orang fasiq itu akan mati dalam kesalahannya. Namun begitu, darahnya akan Kutuntut daripada tanganmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 33:8

Kalau Aku berfirman
<0559>
kepada orang jahat
<07563>
: Hai orang jahat
<07563>
, engkau pasti mati
<04191> <04191>
! -- dan engkau tidak
<03808>
berkata
<01696>
apa-apa untuk memperingatkan
<02094>
orang jahat
<07563>
itu supaya bertobat dari hidupnya
<01870>
, orang jahat
<07563>
itu
<01931>
akan mati
<04191>
dalam kesalahannya
<05771>
, tetapi Aku akan menuntut
<01245>
pertanggungan jawab atas nyawanya
<01818>
dari
<03027>
padamu.
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 33:8

Apabila firman-Ku
<0559>
kepada orang fasik
<07563>
demikianlah: Hai orang fasik
<07563>
! tak akan jangan
<04191> <04191>
engkau mati
<04191> <04191>
kelak! dan tiada
<03808>
engkau berkata
<01696>
kepadanya akan menasehatkan
<02094>
dia dari pada jalannya
<01870>
, sungguh orang fasik
<07563>
itu akan mati
<04191>
juga dalam kejahatannya
<05771>
, tetapi darahnya
<01818>
akan Kutuntut
<01245>
dari pada tanganmu
<03027>
.
AYT ITL
Ketika Aku berkata
<0559>
kepada orang jahat
<07563>
, ‘Hai orang jahat
<07563>
, kamu pasti
<04191> <0> <04191> <0>
akan mati
<0> <04191> <0> <04191>
,’ dan kamu tidak
<03808>
berbicara
<01696>
untuk memperingatkan
<02094>
dia dari jalannya
<01870>
, orang jahat
<07563>
itu
<01931>
akan mati
<04191>
dalam kesalahannya
<05771>
, tetapi darahnya
<01818>
akan Aku tuntut
<01245>
dari tanganmu
<03027>
.

[<07563>]
AVB ITL
Jika Aku berfirman
<0559>
kepada orang fasiq
<07563>
, ‘Wahai orang fasiq
<07563>
, engkau pasti mati
<04191> <04191>
,’ tetapi engkau tidak
<03808>
berbicara
<01696>
untuk mengingatkan
<02094>
orang fasiq
<07563>
itu mengenai jalan hidupnya
<01870>
, maka orang fasiq
<07563>
itu akan mati
<04191>
dalam kesalahannya
<05771>
. Namun begitu, darahnya
<01818>
akan Kutuntut
<01245>
daripada tanganmu
<03027>
.

[<01931>]
HEBREW
sqba
<01245>
Kdym
<03027>
wmdw
<01818>
twmy
<04191>
wnweb
<05771>
esr
<07563>
awh
<01931>
wkrdm
<01870>
esr
<07563>
ryhzhl
<02094>
trbd
<01696>
alw
<03808>
twmt
<04191>
twm
<04191>
esr
<07563>
esrl
<07563>
yrmab (33:8)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 33:8

Kalau Aku berfirman kepada orang jahat: Hai orang jahat, engkau pasti mati! c  --dan engkau tidak berkata apa-apa untuk memperingatkan orang jahat itu supaya bertobat dari hidupnya, orang jahat itu akan mati dalam kesalahannya, tetapi Aku akan menuntut pertanggungan jawab atas nyawanya d  dari padamu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 33:8

Kalau Aku berfirman kepada orang jahat 1  3 : Hai orang jahat 1  3 , engkau pasti mati! --dan engkau tidak berkata 2  apa-apa untuk memperingatkan orang jahat 1  3  itu supaya bertobat dari hidupnya, orang jahat 1  3  itu akan mati dalam kesalahannya, tetapi Aku akan menuntut pertanggungan jawab atas nyawanya dari padamu.

Catatan Full Life

Yeh 25:1--33:31 1

Nas : Yeh 25:1-32:32

Pasal-pasal ini berisi nubuat-nubuat tentang tujuh bangsa yang bermusuhan dengan Allah, perintah-perintah dan umat-Nya. Yehezkiel menyatakan di dalam delapan pasal ini bahwa semua bangsa pada akhirnya harus bertanggung jawab kepada Allah dan bahwa kekuatan-kekuatan dunia tidak pernah akan merusak rencana keselamatan-Nya. Sekalipun kekuatan-kekuatan fasik dunia ini kadang-kadang kelihatanya menang, saatnya akan tiba manakala Allah akan menghukum semua kejahatan, memusnahkan bangsa-bangsa yang jahat dan umat-Nya yang setia akan menerima keselamatan sempurna.


Yeh 29:1--33:31 2

Nas : Yeh 29:1-32:32

Pasal-pasal ini memberikan tujuh nubuat hukuman terhadap Mesir. Mesir dihukum karena menjadi kekuatan dunia yang memuja banyak dewa dan dengan angkuh menyombongkan kekuatannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA