Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 32:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 32:27

Mereka tidak dibaringkan bersama pahlawan-pahlawan i  yang mati rebah pada zaman dahulu, yang turun ke dunia orang mati bersama segala senjata perangnya dan yang pedang-pedangnya ditaruh orang di bawah kepalanya serta perisai-perisainya terletak di atas tulang-tulangnya; sebab ketakutan terhadap pahlawan-pahlawan itu meliputi dunia orang-orang hidup.

AYT (2018)

Mereka tidak berbaring bersama orang-orang kuat yang tak bersunat yang telah gugur, yang turun ke dunia orang mati beserta senjata-senjata perang mereka, yang pedangnya diletakkan di belakang kepala mereka, tetapi yang kesalahan-kesalahannya ada di atas tulang-tulang mereka walaupun kengerian orang-orang kuat ini ada di negeri orang-orang hidup.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 32:27

Lagipun tiada mereka itu berbaring pada sisi segala orang pahlawan, yang tiada rebah mati seperti orang kulup, yang sudah turun ke dalam alam barzakh serta dengan segala alat peperangannya, dan pedangnyapun diletak oranglah di bawah kepalanya, melainkan kejahatannya menimpa lagi tulang-tulangnya, sebab dahulu mereka itu mengadakan kegentaran, dan mereka itu penggagah adanya di tanah orang hidup.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 32:27

Mereka tidak mendapat penguburan secara terhormat seperti pahlawan di zaman dahulu yang turun ke dunia orang mati dengan bersenjata lengkap. Pahlawan-pahlawan itu dikuburkan dengan pedang di bawah kepala dan perisai di atas dada. Waktu masih hidup, pahlawan-pahlawan sungguh perkasa sehingga membuat takut semua orang.

MILT (2008)

mereka tidak akan berbaring dengan pahlawan-pahlawan tak bersunat yang jatuh, yang telah turun ke alam maut dengan senjata-senjata perangnya. Dan mereka meletakkan pedang-pedangnya di bawah kepala mereka, tetapi kesalahan-kesalahan mereka ada di atas tulang-tulang mereka, walaupun kengerian yang dahsyat ada di negeri orang hidup.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka tidak dibaringkan bersama para kesatria tak berkhitan yang telah gugur, yaitu para kesatria yang turun ke alam kubur dengan peralatan perangnya dan dengan pedang di bawah kepalanya. Hukuman bagi mereka ditanggungkan atas tulang-tulang mereka, meskipun dahulu rasa takut terhadap para kesatria itu pernah melanda negeri orang-orang hidup.

AVB (2015)

Mereka tidak dibaringkan bersama-sama kesateria tidak bersunat yang telah gugur, iaitu kesateria yang turun ke alam kubur dengan peralatan perang mereka dan dengan pedang di bawah kepala mereka. Hukuman bagi mereka ditanggungkan atas tulang-tulang mereka, meskipun dahulu rasa takut terhadap para kesateria itu pernah melanda negeri orang hidup.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 32:27

Mereka tidak
<03808>
dibaringkan
<07901>
bersama
<0854>
pahlawan-pahlawan
<01368>
yang mati rebah
<05307>
pada zaman dahulu, yang
<0834>
turun
<03381>
ke dunia orang mati
<07585>
bersama segala senjata
<03627>
perangnya
<04421>
dan yang pedang-pedangnya
<02719>
ditaruh
<05414>
orang di bawah
<08478>
kepalanya
<07218>
serta perisai-perisainya
<05771>
terletak
<01961>
di atas
<05921>
tulang-tulangnya
<06106>
; sebab
<03588>
ketakutan
<02851>
terhadap pahlawan-pahlawan
<01368>
itu meliputi dunia
<0776>
orang-orang hidup
<02416>
.

[<06189>]
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 32:27

Lagipun tiada
<03808>
mereka itu berbaring
<07901>
pada sisi segala orang pahlawan
<01368>
, yang tiada rebah
<05307>
mati seperti orang kulup
<06189>
, yang
<0834>
sudah turun
<03381>
ke dalam alam barzakh
<07585>
serta dengan segala alat
<03627>
peperangannya
<04421>
, dan pedangnyapun
<02719>
diletak
<05414>
oranglah di bawah
<08478>
kepalanya
<07218>
, melainkan
<01961>
kejahatannya
<05771>
menimpa
<05921>
lagi tulang-tulangnya
<06106>
, sebab
<03588>
dahulu mereka itu mengadakan kegentaran
<02851>
, dan mereka itu penggagah
<01368>
adanya di tanah
<0776>
orang hidup
<02416>
.
AYT ITL
Mereka tidak
<03808>
berbaring
<07901>
bersama
<0854>
orang-orang kuat
<01368>
yang tak bersunat
<06189>
yang
<0834>
telah gugur
<05307>
, yang turun ke
<03381>
dunia orang mati
<07585>
beserta senjata-senjata
<03627>
perang
<04421>
mereka, yang pedangnya
<02719>
diletakkan
<05414>
di belakang
<08478>
kepala
<07218>
mereka, tetapi yang kesalahan-kesalahannya
<05771>
ada
<01961>
di atas
<05921>
tulang-tulang
<06106>
mereka walaupun
<03588>
kengerian
<02851>
orang-orang kuat
<01368>
ini ada di negeri
<0776>
orang-orang hidup
<02416>
.”

[<0853>]
AVB ITL
Mereka tidak
<03808>
dibaringkan
<07901>
bersama-sama
<0854>
kesateria
<01368>
tidak bersunat
<06189>
yang telah gugur
<05307>
, iaitu kesateria yang
<0834>
turun
<03381>
ke alam kubur
<07585>
dengan peralatan
<03627>
perang
<04421>
mereka dan dengan pedang
<02719>
di bawah
<08478>
kepala
<07218>
mereka. Hukuman
<05771>
bagi mereka ditanggungkan atas
<05921>
tulang-tulang
<06106>
mereka, meskipun
<03588>
dahulu rasa takut
<02851>
terhadap para kesateria
<01368>
itu pernah melanda negeri
<0776>
orang hidup
<02416>
.

[<05414> <0853> <01961>]
HEBREW
Myyx
<02416>
Urab
<0776>
Myrwbg
<01368>
tytx
<02851>
yk
<03588>
Mtwmue
<06106>
le
<05921>
Mtnwe
<05771>
yhtw
<01961>
Mhysar
<07218>
txt
<08478>
Mtwbrx
<02719>
ta
<0853>
wntyw
<05414>
Mtmxlm
<04421>
ylkb
<03627>
lwas
<07585>
wdry
<03381>
rsa
<0834>
Mylrem
<06189>
Mylpn
<05307>
Myrwbg
<01368>
ta
<0854>
wbksy
<07901>
alw (32:27)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 32:27

Mereka tidak dibaringkan bersama pahlawan-pahlawan i  yang mati rebah pada zaman dahulu, yang turun ke dunia orang mati bersama segala senjata perangnya dan yang pedang-pedangnya ditaruh orang di bawah kepalanya serta perisai-perisainya terletak di atas tulang-tulangnya; sebab ketakutan terhadap pahlawan-pahlawan itu meliputi dunia orang-orang hidup.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 32:27

Mereka tidak dibaringkan 1  bersama pahlawan-pahlawan yang mati rebah pada zaman dahulu, yang turun ke dunia orang mati 2  bersama segala senjata perangnya 3  dan yang pedang-pedangnya ditaruh orang di bawah kepalanya serta perisai-perisainya 4  terletak di atas tulang-tulangnya; sebab ketakutan terhadap pahlawan-pahlawan itu meliputi dunia orang-orang hidup.

Catatan Full Life

Yeh 25:1--33:31 1

Nas : Yeh 25:1-32:32

Pasal-pasal ini berisi nubuat-nubuat tentang tujuh bangsa yang bermusuhan dengan Allah, perintah-perintah dan umat-Nya. Yehezkiel menyatakan di dalam delapan pasal ini bahwa semua bangsa pada akhirnya harus bertanggung jawab kepada Allah dan bahwa kekuatan-kekuatan dunia tidak pernah akan merusak rencana keselamatan-Nya. Sekalipun kekuatan-kekuatan fasik dunia ini kadang-kadang kelihatanya menang, saatnya akan tiba manakala Allah akan menghukum semua kejahatan, memusnahkan bangsa-bangsa yang jahat dan umat-Nya yang setia akan menerima keselamatan sempurna.


Yeh 29:1--33:31 2

Nas : Yeh 29:1-32:32

Pasal-pasal ini memberikan tujuh nubuat hukuman terhadap Mesir. Mesir dihukum karena menjadi kekuatan dunia yang memuja banyak dewa dan dengan angkuh menyombongkan kekuatannya.


Yeh 32:18-31 3

Nas : Yeh 32:18-31

Mesir dilukiskan sebagai turut bersama-sama dalam kuburan bangsa-bangsa lain yang telah dihukum karena kekejaman dan ketidakadilan mereka (ayat Yeh 32:27); para pemimpin perkasa lain yang telah mati akan berbicara tentang Mesir di tempat itu (ayat Yeh 32:21).

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA