Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 28:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 28:14

Kuberikan tempatmu t  dekat kerub u  yang berjaga, di gunung kudus Allah engkau berada dan berjalan-jalan di tengah batu-batu yang bercahaya-cahaya.

AYT (2018)

Kamu adalah kerub penjaga yang diurapi, demikianlah Aku telah menempatkanmu. Kamu ada di gunung kudus Allah; dan kamu berjalan di tengah-tengah batu-batu berapi.

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 28:14

Engkaulah seorang kerubiun yang berkembang sayapnya dan yang menaungi, dan telah Kutaruh akan dikau di atas sebuah bukit yang suci; engkau laksana seorang dewa serta berjalan di antara permata gemerlapan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 28:14

Malaikat yang menyeramkan Kutempatkan di situ untuk menjaga engkau. Engkau tinggal di atas gunung-Ku yang suci dan berjalan di tengah-tengah batu permata yang gemerlapan.

MILT (2008)

Engkau adalah kerub yang diurapi yang menutupi, dan Aku telah menempatkanmu di gunung Allah Elohim 0430 yang kudus, tempat engkau berada. Engkau berjalan naik dan turun di tengah-tengah batu-batu api.

Shellabear 2011 (2011)

Engkau adalah malaikat kerub yang dilantik sebagai penjaga, karena demikianlah Aku menetapkan engkau. Engkau ada di gunung Allah yang suci, berjalan di antara batu-batu berapi.

AVB (2015)

Engkau ialah malaikat kerubin yang dilantik sebagai penjaga, kerana demikianlah Aku menetapkan engkau. Engkau ada di gunung Allah yang suci, berjalan di tengah-tengah batu berapi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 28:14

Kuberikan
<05414>
tempatmu dekat kerub
<03742>
yang berjaga
<05526>
, di gunung
<02022>
kudus
<06944>
Allah
<0430>
engkau berada
<01961>
dan berjalan-jalan
<01980>
di tengah
<08432>
batu-batu
<068>
yang bercahaya-cahaya
<0784>
.

[<0859> <04473>]
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 28:14

Engkaulah
<0859>
seorang kerubiun
<03742>
yang berkembang
<04473>
sayapnya dan yang menaungi
<05526>
, dan telah Kutaruh
<05414>
akan dikau di atas sebuah bukit
<02022>
yang suci
<06944>
; engkau laksana seorang dewa
<0430>
serta berjalan
<01980>
di antara
<08432>
permata
<068>
gemerlapan
<0784>
.
AYT ITL
Kamu
<0859>
adalah kerub
<03742>
penjaga
<05526>
yang diurapi
<04473>
, demikianlah Aku telah menempatkanmu
<05414>
. Kamu ada
<01961>
di gunung
<02022>
kudus
<06944>
Allah
<0430>
; dan kamu berjalan
<01980>
di tengah-tengah
<08432>
batu-batu
<068>
berapi
<0784>
.
AVB ITL
Engkau
<0859>
ialah malaikat kerubin
<03742>
yang dilantik
<04473>
sebagai penjaga
<05526>
, kerana demikianlah Aku menetapkan
<05414>
engkau. Engkau ada
<01961>
di gunung
<02022>
Allah
<0430>
yang suci
<06944>
, berjalan
<01980>
di tengah-tengah
<08432>
batu
<068>
berapi
<0784>
.
HEBREW
tklhth
<01980>
sa
<0784>
ynba
<068>
Kwtb
<08432>
tyyh
<01961>
Myhla
<0430>
sdq
<06944>
rhb
<02022>
Kyttnw
<05414>
Kkwoh
<05526>
xsmm
<04473>
bwrk
<03742>
ta (28:14)
<0859>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 28:14

Kuberikan tempatmu t  dekat kerub u  yang berjaga, di gunung kudus Allah engkau berada dan berjalan-jalan di tengah batu-batu yang bercahaya-cahaya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 28:14

2 Kuberikan tempatmu dekat kerub yang berjaga 1 , di gunung kudus 3  Allah engkau berada dan berjalan-jalan di tengah batu-batu 4  yang bercahaya-cahaya.

Catatan Full Life

Yeh 25:1--33:31 1

Nas : Yeh 25:1-32:32

Pasal-pasal ini berisi nubuat-nubuat tentang tujuh bangsa yang bermusuhan dengan Allah, perintah-perintah dan umat-Nya. Yehezkiel menyatakan di dalam delapan pasal ini bahwa semua bangsa pada akhirnya harus bertanggung jawab kepada Allah dan bahwa kekuatan-kekuatan dunia tidak pernah akan merusak rencana keselamatan-Nya. Sekalipun kekuatan-kekuatan fasik dunia ini kadang-kadang kelihatanya menang, saatnya akan tiba manakala Allah akan menghukum semua kejahatan, memusnahkan bangsa-bangsa yang jahat dan umat-Nya yang setia akan menerima keselamatan sempurna.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA