Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 27:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 27:10

Orang Persia, o  Lud p  dan Put, q  yang menjadi prajuritmu ada dalam ketenteraanmu. Perisai r  dan ketopong digantungkan padamu; mereka menambah semarakmu.

AYT (2018)

“Orang-orang Persia, Lud, dan Put ada dalam pasukanmu, tentara perangmu. Mereka menggantungkan perisai dan ketopong padamu; mereka menambahkan kemegahanmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 27:10

Orang Tarsi dan orang Ludi dan Puti adalah di dalam tentaramu dan jadi orang perangmu, digantungkannya di dalammu akan perisai dan ketopong dan dipertambahkannya kemuliaanmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 27:10

Prajurit-prajurit dari Persia, Lidia dan Libia masuk tentaramu. Mereka menggantungkan perisai dan topi baja mereka pada tembok-tembok kotamu. Mereka telah membantu mengalahkan musuh-musuh dan menambah kemasyhuranmu.

MILT (2008)

Persia, Lud dan Put menjadi bala tentaramu, prajurit-prajurit perang bagimu; mereka menggantungkan perisai dan ketopong padamu; mereka menambahkan kemegahanmu.

Shellabear 2011 (2011)

Orang Persia, orang Lud, dan orang Put ada dalam pasukanmu sebagai tentaramu. Mereka menggantungkan perisai dan ketopong padamu, mereka menambah semarakmu.

AVB (2015)

Orang Parsi, orang Lud, dan orang Put ada dalam pasukanmu sebagai tenteramu. Mereka menggantungkan perisai dan ketopong padamu, mereka menambah semarakmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 27:10

Orang Persia
<06539>
, Lud
<03865>
dan Put
<06316>
, yang menjadi
<01961>
prajuritmu
<02428>
ada dalam ketenteraanmu
<04421>
. Perisai
<04043>
dan ketopong
<03553>
digantungkan
<08518>
padamu; mereka
<01992>
menambah
<05414>
semarakmu
<01926>
.

[<0376>]
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 27:10

Orang Tarsi
<06539>
dan orang Ludi
<03865>
dan Puti
<06316>
adalah
<01961>
di dalam tentaramu
<02428>
dan jadi orang
<0376>
perangmu
<04421>
, digantungkannya
<08518>
di dalammu akan perisai
<04043>
dan ketopong
<03553>
dan dipertambahkannya
<05414>
kemuliaanmu
<01926>
.
AYT ITL
“Orang-orang Persia
<06539>
, Lud
<03865>
, dan Put
<06316>
ada
<01961>
dalam pasukanmu
<02428>
, tentara perangmu
<04421>
. Mereka menggantungkan
<08518>
perisai
<04043>
dan ketopong
<03553>
padamu; mereka
<01992>
menambahkan
<05414>
kemegahanmu
<01926>
.

[<0376> <00>]
AVB ITL
Orang Parsi
<06539>
, orang Lud
<03865>
, dan orang Put
<06316>
ada
<01961>
dalam pasukanmu
<02428>
sebagai tenteramu
<0376> <04421>
. Mereka menggantungkan
<08518>
perisai
<04043>
dan ketopong
<03553>
padamu, mereka
<01992>
menambah
<05414>
semarakmu
<01926>
.

[<00>]
HEBREW
Krdh
<01926>
wntn
<05414>
hmh
<01992>
Kb
<0>
wlt
<08518>
ebwkw
<03553>
Ngm
<04043>
Ktmxlm
<04421>
ysna
<0376>
Klyxb
<02428>
wyh
<01961>
jwpw
<06316>
dwlw
<03865>
orp (27:10)
<06539>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 27:10

Orang Persia, o  Lud p  dan Put, q  yang menjadi prajuritmu ada dalam ketenteraanmu. Perisai r  dan ketopong digantungkan padamu; mereka menambah semarakmu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 27:10

Orang Persia 1 , Lud 2  dan Put, yang menjadi prajuritmu ada dalam ketenteraanmu. Perisai dan ketopong digantungkan 3  padamu; mereka menambah semarakmu.

Catatan Full Life

Yeh 25:1--33:31 1

Nas : Yeh 25:1-32:32

Pasal-pasal ini berisi nubuat-nubuat tentang tujuh bangsa yang bermusuhan dengan Allah, perintah-perintah dan umat-Nya. Yehezkiel menyatakan di dalam delapan pasal ini bahwa semua bangsa pada akhirnya harus bertanggung jawab kepada Allah dan bahwa kekuatan-kekuatan dunia tidak pernah akan merusak rencana keselamatan-Nya. Sekalipun kekuatan-kekuatan fasik dunia ini kadang-kadang kelihatanya menang, saatnya akan tiba manakala Allah akan menghukum semua kejahatan, memusnahkan bangsa-bangsa yang jahat dan umat-Nya yang setia akan menerima keselamatan sempurna.


Yeh 27:1-36 2

Nas : Yeh 27:1-36

Tirus mempunyai armada kapal dagang yang besar; pasal ini melukiskan Tirus sebagai kapal yang besar dan indah yang membawa barang dagangan dan harta kepada banyak bangsa. Namun Allah di dalam hukuman-Nya akan merusak kapal itu menjadi berkeping-keping, dan banyak orang akan meratapi kebinasaanya. Bandingkan pasal ini dengan pasal Wahy 18:1-24, di mana Allah membinasakan pusat perdagangan dunia

(lihat cat. --> Wahy 18:2;

lihat cat. --> Wahy 18:4;

lihat cat. --> Wahy 18:7;

lihat cat. --> Wahy 18:9).

[atau ref. Wahy 18:2-9]

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA