Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 23:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 23:24

Mereka datang melawan engkau dengan banyak kereta dan roda-roda n  dan dengan sekumpulan bangsa-bangsa; mereka akan menyusun perisai besar dan kecil dan ketopong di sekitarmu melawan engkau, dan Aku akan menyerahkan perkara ini di hadapannya dan mereka akan menghakimi o  engkau menurut hukum mereka.

AYT (2018)

Mereka akan datang melawanmu dengan senjata, kereta perang, gerobak, dan sekelompok bangsa. Mereka akan mengepungmu dengan menggunakan perisai kecil, perisai besar, dan ketopong; dan Aku akan menyerahkan penghakiman kepada mereka, dan mereka akan menghakimimu menurut penghakiman mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 23:24

maka mereka itu akan mendatangi engkau dengan rata dan pedati dan jentera dan suatu perhimpunan bangsa yang berselukung dan berperisai dan berketopong; mereka itu kelak mengepungi engkau keliling, dan Aku mengaruniakan kepadanya hukuman, maka mereka itu akan menghukumkan dikau setuju dengan syaratnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 23:24

Mereka akan menyerangmu dari utara dengan tentara yang besar, dengan kereta-kereta perang dan kereta-kereta pembawa bekal. Dengan dilindungi perisai dan topi-topi baja, mereka akan mengepungmu. Akan Kubiarkan mereka menghakimimu menurut hukum-hukum mereka sendiri.

MILT (2008)

Dan mereka akan datang melawan engkau dengan senjata-senjata, kereta-kereta perang, dan roda-roda, dan dengan sekumpulan bangsa; perisai-perisai besar dan perisai-perisai kecil dan ketopong akan menempatkan diri mereka terhadap engkau di sekelilingmu. Dan Aku akan memberikan di hadapan mereka penghakiman, dan mereka akan mengadili engkau menurut penghakiman mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka akan mendatangimu dengan persenjataan, kereta, kendaraan beroda, serta sekumpulan bangsa. Engkau akan dikepung dengan memakai perisai besar, perisai kecil, dan ketopong. Aku akan memercayakan penghakiman kepada mereka dan mereka akan menghakimi engkau menurut norma-norma mereka.

AVB (2015)

Mereka akan mendatangimu dengan persenjataan, rata, kenderaan beroda, dan sekumpulan bangsa. Engkau akan dikepung dengan memakai perisai besar, perisai kecil, dan ketopong. Aku akan mempercayakan penghakiman kepada mereka dan mereka akan menghakimi engkau menurut undang-undang mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 23:24

Mereka datang
<0935>
melawan
<05921>
engkau dengan banyak
<02021>
kereta
<07393>
dan roda-roda
<01534>
dan dengan sekumpulan
<06951>
bangsa-bangsa
<05971>
; mereka akan menyusun
<07760>
perisai besar
<04043> <00> <06793>
dan kecil
<00> <04043>
dan ketopong
<06959>
di sekitarmu
<05439>
melawan
<05921>
engkau, dan Aku akan menyerahkan
<05414>
perkara
<04941>
ini di hadapannya
<06440>
dan mereka akan menghakimi
<08199>
engkau menurut hukum
<04941>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 23:24

maka mereka itu akan mendatangi
<0935>
engkau dengan rata
<02021>
dan pedati
<07393>
dan jentera
<01534>
dan suatu perhimpunan
<06951>
bangsa
<05971>
yang berselukung
<06793>
dan berperisai
<04043>
dan berketopong
<06959>
; mereka itu kelak mengepungi
<07760>
engkau keliling
<05439>
, dan Aku mengaruniakan
<05414>
kepadanya
<06440>
hukuman
<04941>
, maka mereka itu akan menghukumkan
<08199>
dikau setuju dengan syaratnya
<04941>
.
HEBREW
Mhyjpsmb
<04941>
Kwjpsw
<08199>
jpsm
<04941>
Mhynpl
<06440>
yttnw
<05414>
bybo
<05439>
Kyle
<05921>
wmyvy
<07760>
ebwqw
<06959>
Ngmw
<04043>
hnu
<06793>
Myme
<05971>
lhqbw
<06951>
lglgw
<01534>
bkr
<07393>
Nuh
<02021>
Kyle
<05921>
wabw (23:24)
<0935>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 23:24

Mereka datang melawan engkau dengan banyak 1  kereta dan roda-roda dan dengan sekumpulan bangsa-bangsa; mereka akan menyusun perisai besar dan kecil dan ketopong di sekitarmu melawan engkau, dan Aku akan menyerahkan 2  perkara ini di hadapannya dan mereka akan menghakimi engkau menurut hukum mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA