Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 22:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 22:22

Seperti perak dilebur y  dalam peleburan, begitulah kamu dilebur di dalamnya. Dan kamu akan mengetahui, bahwa Aku, TUHAN, yang mencurahkan amarah-Ku z  atasmu. a "

AYT (2018)

Seperti perak dilebur dalam perapian, demikianlah kamu akan dilebur di tengah-tengahnya; dan kamu akan mengetahui bahwa Aku, TUHAN, telah mencurahkan murka-Ku ke atasmu.’”

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 22:22

seperti perak dilebur di tengah-tengah dapur, demikianpun kamu akan dilebur di tengah-tengahnya, dan akan diketahui olehmu, bahwa Aku ini, Tuhan, sudah mencurahkan murka-Ku kepadamu!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 22:22

Seperti perak dilebur di dalam perapian, begitu pula mereka akan dilebur di Yerusalem. Maka tahulah mereka bahwa Aku, TUHAN, telah melepaskan kemarahan-Ku ke atas mereka."

MILT (2008)

Sebagaimana perak dilebur di tengah-tengah peleburan, demikianlah kamu akan dilebur di tengah-tengahnya. Dan kamu akan mengetahui bahwa Aku, TUHAN YAHWEH 03068, telah mencurahkan murka-Ku kepadamu."

Shellabear 2011 (2011)

Seperti perak lebur dalam dapur peleburan, demikianlah kamu akan dilebur di dalamnya. Maka kamu akan tahu bahwa Aku, ALLAH, telah mencurahkan murka-Ku kepadamu."

AVB (2015)

Seperti perak lebur di dalam dapur peleburan, demikianlah kamu akan dilebur di dalamnya. Maka kamu akan tahu bahawa Aku, TUHAN, telah mencurahkan murka-Ku kepadamu.” ’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 22:22

Seperti perak
<03701>
dilebur
<02046>
dalam
<08432>
peleburan
<03564>
, begitulah
<03651>
kamu dilebur
<05413>
di dalamnya
<08432>
. Dan kamu akan mengetahui
<03045>
, bahwa
<03588>
Aku
<0589>
, TUHAN
<03068>
, yang mencurahkan
<08210>
amarah-Ku
<02534>
atasmu
<05921>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 22:22

seperti perak
<03701>
dilebur
<02046>
di tengah-tengah
<08432>
dapur
<03564>
, demikianpun
<03651>
kamu
<05413>
akan dilebur
<05413>
di tengah-tengahnya
<08432>
, dan akan diketahui
<03045>
olehmu, bahwa
<03588>
Aku
<0589>
ini, Tuhan
<03068>
, sudah mencurahkan
<08210>
murka-Ku
<02534>
kepadamu
<00>
!
AYT ITL
Seperti perak
<03701>
dilebur
<02046>
dalam
<08432>
perapian
<03564>
, demikianlah
<03651>
kamu akan dilebur
<05413>
di tengah-tengahnya
<08432>
; dan kamu akan mengetahui
<03045>
bahwa
<03588>
Aku
<0589>
, TUHAN
<03068>
, telah mencurahkan
<08210>
murka-Ku
<02534>
ke
<05921>
atasmu.’”

[<00>]
AVB ITL
Seperti perak
<03701>
lebur
<02046>
di dalam
<08432>
dapur peleburan
<03564>
, demikianlah
<03651>
kamu akan dilebur
<05413>
di dalamnya
<08432>
. Maka kamu akan tahu
<03045>
bahawa
<03588>
Aku
<0589>
, TUHAN
<03068>
, telah mencurahkan
<08210>
murka-Ku
<02534>
kepadamu
<05921>
.”’

[<00>]
HEBREW
P
Mkyle
<05921>
ytmx
<02534>
ytkps
<08210>
hwhy
<03068>
yna
<0589>
yk
<03588>
Mtedyw
<03045>
hkwtb
<08432>
wktt
<05413>
Nk
<03651>
rwk
<03564>
Kwtb
<08432>
Pok
<03701>
Kwthk (22:22)
<02046>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 22:22

Seperti perak dilebur dalam peleburan, begitulah kamu dilebur di dalamnya. Dan kamu akan mengetahui 1 , bahwa Aku, TUHAN, yang mencurahkan amarah-Ku atasmu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA