Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 20:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 20:7

Dan Aku berkata kepada mereka: Biarlah setiap orang membuangkan dewa-dewanya c  yang menjijikkan, ke mana ia selalu melihat dan janganlah menajiskan dirimu dengan berhala-berhala d  Mesir; Akulah TUHAN, Allahmu. e 

AYT (2018)

“Aku berfirman kepada mereka, ‘Masing-masing orang harus membuang kejijikan-kejijikan dari matanya, dan jangan menajiskan dirimu dengan berhala-berhala Mesir; Akulah TUHAN, Allahmu.’

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 20:7

Maka firman-Ku kepada mereka itu: Buanglah olehmu masing-masing akan barang yang keji kepada pemandangannya dan jangan kamu menajiskan dirimu dengan berhala tahi Mesir itu: Bahwa Aku ini Tuhan, Allahmu!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 20:7

Kusuruh mereka membuang patung-patung menjijikkan yang mereka sukai itu, dan Kularang mereka menajiskan diri dengan menyembah berhala-berhala dari Mesir, sebab Akulah TUHAN Allah mereka.

MILT (2008)

kemudian Aku berkata kepada mereka: Biarlah tiap-tiap orang menyingkirkan berhala kejijikan dari matanya, dan janganlah menajiskan dirimu dengan berhala-berhala Mesir. Akulah TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430.

Shellabear 2011 (2011)

Firman-Ku kepada mereka, "Setiap orang harus membuang dewa-dewa kejijikan yang dipujanya dan tidak boleh menajiskan diri dengan berhala-berhala Mesir. Akulah ALLAH, Tuhanmu."

AVB (2015)

Firman-Ku kepada mereka, ‘Setiap orang harus membuang berhala kejijikan yang dipujanya dan tidak boleh menajiskan diri dengan berhala-berhala Mesir. Akulah TUHAN, Allahmu.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 20:7

Dan Aku berkata
<0559>
kepada
<0413>
mereka: Biarlah setiap orang
<0376>
membuangkan
<07993>
dewa-dewanya yang menjijikkan
<08251>
, ke mana ia selalu melihat dan janganlah
<0408>
menajiskan
<02930>
dirimu dengan berhala-berhala
<01544>
Mesir
<04714>
; Akulah
<0589>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
.

[<05869>]
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 20:7

Maka firman-Ku
<0559>
kepada
<0413>
mereka itu: Buanglah olehmu masing-masing
<0376>
akan barang yang keji
<08251>
kepada pemandangannya
<05869>
dan jangan
<0408>
kamu menajiskan
<02930>
dirimu dengan berhala
<07993>
tahi
<01544>
Mesir
<04714>
itu: Bahwa Aku
<0589>
ini Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
!
HEBREW
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
yna
<0589>
wamjt
<02930>
la
<0408>
Myrum
<04714>
ylwlgbw
<01544>
wkylsh
<07993>
wynye
<05869>
yuwqs
<08251>
sya
<0376>
Mhla
<0413>
rmaw (20:7)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 20:7

Dan Aku berkata kepada mereka: Biarlah setiap orang membuangkan dewa-dewanya c  yang menjijikkan, ke mana ia selalu melihat dan janganlah menajiskan dirimu dengan berhala-berhala d  Mesir; Akulah TUHAN, Allahmu. e 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 20:7

Dan Aku berkata kepada mereka: Biarlah setiap orang membuangkan dewa-dewanya 1  yang menjijikkan 2 , ke 1  mana ia selalu melihat dan janganlah menajiskan 3  dirimu dengan berhala-berhala Mesir; Akulah TUHAN 4 , Allahmu.

Catatan Full Life

Yeh 20:1-49 1

Nas : Yeh 20:1-49

Pasal ini menyatakan kebenaran yang menyedihkan bahwa sejarah Israel merupakan kesinambungan penyembahan berhala dan kegagalan moral. Yehezkiel mengatakan kepada para tua-tua zamanya bahwa mereka sendiri belum menghilangkan kasih kepada berhala dari dalam hati mereka; jadi mereka juga bersalah di hadapan Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA