Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 20:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 20:31

Dalam membawa persembahan-persembahanmu, yaitu mempersembahkan anak-anakmu h  sebagai korban dalam api, kamu menajiskan dirimu dengan segala berhala-berhalamu sampai hari ini, apakah Aku masih mau kamu minta petunjuk dari pada-Ku, hai kaum Israel? Demi Aku yang hidup, demikianlah firman Tuhan ALLAH, Aku tidak mau lagi kamu minta petunjuk dari pada-Ku. i 

AYT (2018)

Ketika kamu mempersembahkan persembahan-persembahanmu, ketika kamu membuat anak-anak laki-lakimu melintasi api, kamu menajiskan dirimu sendiri dengan semua berhalamu sampai hari ini. Dan, apakah Aku akan dimintai nasihat olehmu, hai keturunan Israel? Demi Aku yang hidup,’” firman Tuhan ALLAH, ‘Aku tidak akan dimintai nasihat olehmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 20:31

lagi dalam persembahan korbanmu, apabila kamu menjalankan anak-anakmu terus dari pada api, maka kamu mencemarkan dirimu dengan segala berhala tahimu sampai kepada hari ini; maka bolehkah kamu bertanyakan Aku hai bangsa Israel? Sesungguh-sungguh Aku ini hidup, tiada boleh kamu bertanyakan Aku, demikianlah firman Tuhan Hua!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 20:31

Bahkan sampai hari ini pun kamu menajiskan diri dengan membawa persembahan dan membakar anak-anakmu sebagai kurban kepada berhala-berhala. Lalu masih beranikah kamu meminta petunjuk daripada-Ku? Demi Aku, Allah yang hidup, TUHAN Yang Mahatinggi, kamu tidak Kuizinkan meminta petunjuk daripada-Ku.

MILT (2008)

Sebab, ketika kamu mengangkat persembahanmu, ketika kamu membuat anak-anakmu melewati api, kamulah yang dicemarkan oleh semua berhalamu, bahkan sampai hari ini. Dan Aku tidak akan mau ditanyai lagi olehmu, hai keluarga Israel? Demi Aku yang hidup, demikianlah firman Tuhan Tuhan 0136 ALLAH YAHWEH 03069: Aku tidak mau ditanyai lagi olehmu.

Shellabear 2011 (2011)

Sampai hari ini pun kamu menajiskan diri dengan segala berhalamu ketika kamu membawa persembahan-persembahanmu, yaitu ketika kamu mempersembahkan anak-anakmu sebagai kurban yang dibakar. Masakan Aku sudi kamu mencari petunjuk-Ku, hai kaum keturunan Israil? Demi Aku yang hidup, demikianlah firman ALLAH Taala, Aku tidak sudi kamu mencari petunjuk-Ku.

AVB (2015)

Sampai hari ini pun kamu menajiskan diri dengan segala berhalamu ketika kamu membawa persembahan-persembahanmu, iaitu ketika kamu mempersembahkan anak-anakmu sebagai korban yang dibakar. Masakan Aku sudi kamu mencari petunjuk-Ku, wahai keturunan kaum Israel? Demi Aku yang hidup, demikianlah firman Tuhan ALLAH, Aku tidak sudi kamu mencari petunjuk-Ku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 20:31

Dalam membawa
<05375>
persembahan-persembahanmu
<04979>
, yaitu mempersembahkan
<05674>
anak-anakmu
<01121>
sebagai korban dalam api
<0784>
, kamu
<0859>
menajiskan
<02930>
dirimu dengan segala
<03605>
berhala-berhalamu
<01544>
sampai
<05704>
hari
<03117>
ini, apakah Aku
<0589>
masih mau kamu minta petunjuk
<01875>
dari pada-Ku, hai kaum
<01004>
Israel
<03478>
? Demi Aku
<0589>
yang hidup
<02416>
, demikianlah firman
<05002>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
, Aku tidak
<0518>
mau lagi kamu minta petunjuk
<01875>
dari pada-Ku.
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 20:31

lagi dalam persembahan korbanmu
<04979>
, apabila kamu menjalankan
<05375>
anak-anakmu
<01121>
terus
<05674>
dari pada api
<0784>
, maka kamu
<0859>
mencemarkan
<02930>
dirimu dengan segala
<03605>
berhala tahimu
<01544>
sampai
<05704>
kepada hari
<03117>
ini; maka bolehkah kamu bertanyakan
<01875>
Aku
<0589>
hai bangsa
<01004>
Israel
<03478>
? Sesungguh-sungguh Aku
<0589>
ini hidup
<02416>
, tiada boleh kamu bertanyakan
<01875>
Aku, demikianlah firman
<05002>
Tuhan
<0136>
Hua
<03069>
!
HEBREW
Mkl
<0>
srda
<01875>
Ma
<0518>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
Man
<05002>
yna
<0589>
yx
<02416>
larvy
<03478>
tyb
<01004>
Mkl
<0>
srda
<01875>
ynaw
<0589>
Mwyh
<03117>
de
<05704>
Mkylwlg
<01544>
lkl
<03605>
Myamjn
<02930>
Mta
<0859>
sab
<0784>
Mkynb
<01121>
rybehb
<05674>
Mkytntm
<04979>
tavbw (20:31)
<05375>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 20:31

Dalam membawa persembahan-persembahanmu, yaitu mempersembahkan anak-anakmu h  sebagai korban dalam api, kamu menajiskan dirimu dengan segala berhala-berhalamu sampai hari ini, apakah Aku masih mau kamu minta petunjuk dari pada-Ku, hai kaum Israel? Demi Aku yang hidup, demikianlah firman Tuhan ALLAH, Aku tidak mau lagi kamu minta petunjuk dari pada-Ku. i 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 20:31

Dalam membawa 1  persembahan-persembahanmu, yaitu mempersembahkan anak-anakmu sebagai korban dalam api, kamu menajiskan dirimu dengan segala berhala-berhalamu sampai hari ini, apakah Aku masih mau kamu minta petunjuk 2  dari pada-Ku, hai kaum Israel? Demi Aku yang hidup, demikianlah firman Tuhan ALLAH, Aku tidak mau lagi kamu minta petunjuk 2  dari pada-Ku.

Catatan Full Life

Yeh 20:1-49 1

Nas : Yeh 20:1-49

Pasal ini menyatakan kebenaran yang menyedihkan bahwa sejarah Israel merupakan kesinambungan penyembahan berhala dan kegagalan moral. Yehezkiel mengatakan kepada para tua-tua zamanya bahwa mereka sendiri belum menghilangkan kasih kepada berhala dari dalam hati mereka; jadi mereka juga bersalah di hadapan Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA