Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 18:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 18:27

Sebaliknya, kalau orang fasik bertobat dari kefasikan yang dilakukannya dan ia melakukan keadilan dan kebenaran, ia akan menyelamatkan nyawanya. d 

AYT (2018)

Sekali lagi, jika orang fasik berbalik dari kejahatan yang telah dia lakukan, lalu melakukan apa yang adil dan benar, dia akan menyelamatkan hidupnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 18:27

Dan jikalau seorang fasik bertobat dari pada kejahatannya, yang telah dibuatnya itu, lalu melakukan yang benar dan betul, serta memeliharakan hidup jiwanya;

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 18:27

Tetapi bila orang yang jahat tidak berbuat dosa lagi melainkan mulai melakukan perbuatan yang benar dan baik, nyawanya akan selamat.

MILT (2008)

Dan ketika orang jahat berbalik dari kejahatan yang telah dia lakukan, dan dia melakukan keadilan dan kebenaran, dia akan menjaga nyawanya tetap hidup.

Shellabear 2011 (2011)

Sebaliknya, kalau orang fasik berbalik dari kefasikan yang dilakukannya dan menegakkan keadilan serta kebenaran, maka ia akan menyelamatkan jiwanya.

AVB (2015)

Sebaliknya, kalau orang fasiq berbalik daripada kefasiqan yang dilakukannya dan menegakkan apa yang adil serta benar, dia akan menyelamatkan jiwanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 18:27

Sebaliknya, kalau orang fasik
<07563>
bertobat
<07725>
dari kefasikan
<07564>
yang
<0834>
dilakukannya
<06213>
dan ia melakukan
<06213>
keadilan
<04941>
dan kebenaran
<06666>
, ia
<01931>
akan menyelamatkan
<02421>
nyawanya
<05315>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 18:27

Dan jikalau
<07725>
seorang fasik
<07563>
bertobat
<07725>
dari pada kejahatannya
<07564>
, yang telah
<0834>
dibuatnya
<06213>
itu, lalu melakukan
<06213>
yang benar
<04941>
dan betul
<06666>
, serta
<0853>
memeliharakan hidup
<02421>
jiwanya
<05315>
;
AYT ITL
Sekali lagi, jika orang fasik
<07563>
berbalik
<07725>
dari kejahatan
<07564>
yang
<0834>
telah dia lakukan
<06213>
, lalu melakukan
<06213>
apa yang adil
<04941>
dan benar
<06666>
, dia
<01931>
akan menyelamatkan
<02421>
hidupnya.

[<0853> <05315>]
AVB ITL
Sebaliknya, kalau orang fasiq
<07563>
berbalik
<07725>
daripada kefasiqan
<07564>
yang
<0834>
dilakukannya
<06213>
dan menegakkan
<06213>
apa yang adil
<04941>
serta benar
<06666>
, dia
<01931>
akan menyelamatkan
<02421>
jiwanya
<05315>
.

[<0853>]
HEBREW
hyxy
<02421>
wspn
<05315>
ta
<0853>
awh
<01931>
hqduw
<06666>
jpsm
<04941>
veyw
<06213>
hve
<06213>
rsa
<0834>
wtesrm
<07564>
esr
<07563>
bwsbw (18:27)
<07725>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 18:27

Sebaliknya, kalau orang fasik bertobat dari kefasikan yang dilakukannya dan ia melakukan keadilan dan kebenaran, ia akan menyelamatkan nyawanya. d 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 18:27

Sebaliknya, kalau orang fasik 1  bertobat dari kefasikan yang dilakukannya dan ia melakukan keadilan dan kebenaran, ia akan menyelamatkan 2  nyawanya.

Catatan Full Life

Yeh 18:1-32 1

Nas : Yeh 18:1-32

Rupanya banyak orang Yahudi percaya bahwa mereka dihukum karena dosa-dosa para leluhur dan karena itu Allah tidak adil; mereka tidak sadar bahwa dosa-dosa mereka sendiri lebih parah daripada dosa para leluhur itu. Pasal ini mengajarkan kebenaran dasar bahwa setiap orang bertanggung jawab kepada Allah atas hidupnya sendiri, dan bahwa setiap orang yang terus-menerus berbuat dosa akan mati secara rohani dan menderita hukuman kekal.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA