Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yakobus 4:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yak 4:16

Tetapi sekarang kamu memegahkan diri 1  dalam congkakmu, dan semua kemegahan yang demikian adalah salah. j 

AYT (2018)

Akan tetapi, sekarang, kamu bangga dalam kesombonganmu. Kebanggaan seperti itu adalah jahat.

TL (1954) ©

SABDAweb Yak 4:16

Tetapi dengan hal yang demikian kamu memegahkan dirimu dengan jemawamu itu; maka semua kemegahan yang demikian itu jahat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yak 4:16

Tetapi sekarang kalian sombong dan membual. Semua bualan seperti itu salah.

TSI (2014)

Dengan rencana yang seperti tadi, artinya kamu sombong dan mengandalkan kekuatanmu sendiri. Semua kesombongan seperti itu adalah jahat.

MILT (2008)

Namun sekarang, kamu bangga dalam keangkuhanmu, padahal semua kebanggaan semacam itu adalah jahat.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi yang kamu lakukan sekarang adalah bermegah atas kesombonganmu. Kemegahan yang demikian itu adalah jahat.

AVB (2015)

Sebaliknya kamu angkuh dan bercakap besar. Bercakap besar demikian itu adalah salah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yak 4:16

Tetapi
<1161>
sekarang
<3568>
kamu memegahkan diri
<2744>
dalam
<1722>
congkakmu
<212> <5216>
, dan semua
<3956>
kemegahan
<2746>
yang demikian
<5108>
adalah
<1510>
salah
<4190>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yak 4:16

Tetapi
<1161>
dengan hal
<2744>
yang demikian kamu memegahkan
<2744>
dirimu dengan
<1722>
jemawamu
<212>
itu; maka semua
<3956>
kemegahan
<2746>
yang demikian
<5108>
itu jahat
<4190>
.
AYT ITL
Tetapi
<1161>
sekarang
<3568>
, kamu bangga
<2744>
dalam
<1722>
kesombonganmu
<212>
; kebanggaan
<2746>
seperti itu
<5108>
adalah
<1510>
jahat
<4190>
.

[<5216> <3956>]
AVB ITL
Sebaliknya kamu angkuh
<2744>
dan bercakap besar
<212>
. Bercakap besar demikian
<5108>
itu adalah
<1510>
salah
<4190>
.

[<3568> <1161> <1722> <5216> <3956> <2746>]
GREEK
νυν
<3568>
ADV
δε
<1161>
CONJ
καυχασθε
<2744> <5736>
V-PNI-2P
εν
<1722>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
αλαζονειαις
<212>
N-DPF
υμων
<5216>
P-2GP
πασα
<3956>
A-NSF
καυχησις
<2746>
N-NSF
τοιαυτη
<5108>
D-NSF
πονηρα
<4190>
A-NSF
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yak 4:16

Tetapi sekarang kamu memegahkan diri 1  dalam congkakmu, dan semua kemegahan yang demikian adalah salah. j 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yak 4:16

1 Tetapi sekarang kamu memegahkan diri dalam congkakmu, dan semua kemegahan yang demikian adalah salah.

Catatan Full Life

Yak 4:16 1

Nas : Yak 4:16

Mereka yang menentukan tujuan hidup dan berhasil mencapainya, mempunyai kecenderungan untuk bermegah. Memegahkan diri didasarkan pada anggapan salah bahwa apa saja yang kita capai, itu adalah usaha kita sendiri, bukan dengan pertolongan Allah dan orang lain. PB mendorong kita untuk bermegah di dalam kelemahan kita dan ketergantungan kita kepada Allah (2Kor 11:30; 12:5,9).

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA