Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yakobus 4:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yak 4:1

Dari manakah datangnya sengketa dan pertengkaran g  di antara kamu 1 ? Bukankah datangnya dari hawa nafsumu yang saling berjuang h  di dalam tubuhmu?

AYT

Dari manakah datangnya perkelahian dan pertengkaran yang terjadi di antara kamu? Bukankah itu berasal dari hawa nafsumu yang berperang di dalam anggota-anggota tubuhmu?

TL (1954) ©

SABDAweb Yak 4:1

Dari manakah datang peperangan, dan dari manakah datang perkelahian di antara kamu? Bukankah datangnya daripada segala hawa nafsumu yang berlawan-lawanan di dalam segala anggotamu?

BIS (1985) ©

SABDAweb Yak 4:1

Dari manakah asalnya segala perkelahian dan pertengkaran di antaramu? Bukankah itu berasal dari keinginan-keinginanmu yang terus saja berperang di dalam dirimu untuk mendapatkan kesenangan dunia!

MILT (2008)

Dari manakah peperangan dan pertengkaran di antara kamu? Bukankah dari sini: dari kesenanganmu yang berjuang di dalam anggota-anggota tubuhmu.

Shellabear 2000 (2000)

Dari manakah asalnya perselisihan dan perkelahian yang terjadi di antara kamu? Bukankah hal itu datang dari segala hawa nafsu yang saling berperang dalam anggota-anggota tubuhmu?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yak 4:1

Dari manakah
<4159>
datangnya sengketa
<4171>
dan
<2532>
pertengkaran
<3163>
di antara
<1722>
kamu
<5213>
? Bukankah
<3756>
datangnya
<1782>
dari
<1537>
hawa nafsumu
<2237> <5216>
yang saling berjuang
<4754>
di dalam
<1722>
tubuhmu
<3196> <5216>
?

[<4159>]
TL ITL ©

SABDAweb Yak 4:1

Dari manakah
<4159>
datang peperangan
<4171>
, dan
<2532>
dari manakah
<4159>
datang perkelahian
<3163>
di
<1722>
antara kamu
<5213>
? Bukankah
<3756>
datangnya
<1782>
daripada
<1537>
segala hawa nafsumu
<2237>
yang berlawan-lawanan
<4754>
di
<1722>
dalam segala anggotamu
<3196>
?
AYT ITL
Dari manakah
<4159>
datangnya
<0>
perkelahian
<4171>
dan
<2532>
pertengkaran
<3163>
yang terjadi di antara
<1722>
kamu
<5213>
? Bukankah
<3756>
itu berasal
<1782>
dari
<1537>
hawa nafsumu
<2237> <5216>
yang berperang
<4754>
di dalam
<1722>
anggota-anggota tubuhmu
<3196> <5216>
?

[<4159>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
poyen
<4159>
ADV-I
polemoi
<4171>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
poyen
<4159>
ADV-I
macai
<3163>
N-NPF
en
<1722>
PREP
umin
<5213>
P-2DP
ouk
<3756>
PRT-N
enteuyen
<1782>
ADV
ek
<1537>
PREP
twn
<3588>
T-GPF
hdonwn
<2237>
N-GPF
umwn
<5216>
P-2GP
twn
<3588>
T-GPF
strateuomenwn
<4754> (5734)
V-PMP-GPF
en
<1722>
PREP
toiv
<3588>
T-DPN
melesin
<3196>
N-DPN
umwn
<5216>
P-2GP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yak 4:1

Dari manakah datangnya sengketa dan pertengkaran g  di antara kamu 1 ? Bukankah datangnya dari hawa nafsumu yang saling berjuang h  di dalam tubuhmu?

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yak 4:1

Dari manakah 1  datangnya sengketa dan pertengkaran 2  di antara 4  kamu? Bukankah datangnya dari hawa nafsumu 3  yang saling berjuang di dalam 4  tubuhmu?

Catatan Full Life

Yak 4:1 1

Nas : Yak 4:1

Sumber utama dari sengketa dan pertengkaran di dalam gereja berpusat pada keinginan untuk dihormati, diakui, memperoleh kuasa, kesenangan, uang, dan keunggulan. Pemuasan keinginan yang mementingkan diri menjadi lebih penting daripada kebenaran dan kehendak Allah (bd. Mr 4:19; Luk 8:14; Gal 5:16-20). Apabila hal ini terjadi, muncullah pertikaian yang saling mementingkan diri di dalam persekutuan. Mereka yang bertanggung jawab atas terjadinya hal-hal ini menunjukkan bahwa mereka tanpa Roh dan di luar kerajaan Allah (Gal 5:19-21; Yud 1:16-19).

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA