Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yakobus 1:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yak 1:7

Orang yang demikian janganlah mengira, bahwa ia akan menerima sesuatu dari Tuhan.

AYT

Orang seperti itu janganlah mengira akan menerima sesuatu dari Tuhan.

TL (1954) ©

SABDAweb Yak 1:7

Maka orang yang semacam itu janganlah menyangka, bahwa ia akan beroleh barang apa pun daripada Tuhan;

BIS (1985) ©

SABDAweb Yak 1:7

Orang yang seperti itu tidak tetap pikirannya; ia tidak bisa mengambil keputusan apa-apa dalam segala sesuatu yang dibuatnya. Karena itu, tidak usah juga ia mengharapkan untuk mendapat apa-apa dari Tuhan.

MILT (2008)

sebab orang itu tidak mengharap, bahwa dia akan menerima sesuatu dari Tuhan YAHWEH 2962.

Shellabear 2000 (2000)

Orang seperti itu, yaitu si pendua hati yang selalu bimbang, jangan menyangka bahwa dirinya akan memperoleh sesuatu dari Tuhan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yak 1:7

Orang
<444>
yang demikian
<1565>
janganlah
<3361>
mengira
<3633>
, bahwa
<3754>
ia akan menerima
<2983>
sesuatu
<5100>
dari
<3844>
Tuhan
<2962>
.

[<1063>]
TL ITL ©

SABDAweb Yak 1:7

Maka orang yang semacam
<1063>
itu janganlah
<3361>
menyangka
<3633>
, bahwa
<3754>
ia akan beroleh
<2983>
barang
<5100>
apa pun daripada
<3844>
Tuhan
<2962>
;
AYT ITL
Orang
<444>
seperti
<1565>
itu
<3754>
janganlah
<3361>
mengira
<3633>
akan menerima
<2983>
sesuatu
<5100>
dari
<3844>
Tuhan
<2962>
.

[<1063>]

[<3588> <3588>]
GREEK
mh
<3361>
PRT-N
gar
<1063>
CONJ
oiesyw
<3633> (5737)
V-PNM-3S
o
<3588>
T-NSM
anyrwpov
<444>
N-NSM
ekeinov
<1565>
D-NSM
oti
<3754>
CONJ
lhmqetai
<2983> (5695)
V-FDI-3S
ti
<5100>
X-ASN
para
<3844>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yak 1:7

1 Orang yang demikian janganlah mengira, bahwa ia akan menerima sesuatu dari Tuhan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA