Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 4:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 4:9

Dan setiap kali makhluk-makhluk itu mempersembahkan puji-pujian, dan hormat dan ucapan syukur kepada Dia, yang duduk di atas takhta h  itu dan yang hidup sampai selama-lamanya, i 

AYT (2018)

Dan, setiap kali makhluk-makhluk itu memberikan kemuliaan, hormat, dan ucapan syukur kepada Ia yang duduk di atas takhta, yang hidup selama-lamanya,

TL (1954) ©

SABDAweb Why 4:9

Dan tiap-tiap kali apabila zat yang hidup itu memuliakan dan menghormatkan serta mengucapkan syukur kepada Dia yang duduk di atas arasy itu dan yang hidup selama-lamanya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 4:9

Keempat makhluk itu menyanyikan lagu-lagu pujian, hormat dan syukur kepada Dia yang duduk di takhta itu, yaitu Dia yang hidup untuk selama-lamanya. Dan pada waktu makhluk-makhluk itu menyanyi,

MILT (2008)

Dan tatkala makhluk-makhluk hidup itu akan memberikan kemuliaan dan hormat dan ucapan syukur kepada Dia yang duduk di atas takhta itu, kepada Dia yang hidup sampai selama-lamanya,

Shellabear 2011 (2011)

Setiap kali keempat makhluk itu memberi hormat dan memuliakan serta mengucap syukur kepada Dia yang duduk di atas arasy itu dan yang hidup sampai selama-lamanya,

AVB (2015)

Keempat-empat makhluk itu menyanyikan pelbagai nyanyian yang memuliakan, menyanjung dan menyatakan syukur kepada Dia yang sedang bersemayam di atas takhta, Dia yang hidup selama-lamanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 4:9

Dan
<2532>
setiap kali
<3752>
makhluk-makhluk
<2226>
itu mempersembahkan
<1325>
puji-pujian
<1391>
, dan
<2532>
hormat
<5092>
dan
<2532>
ucapan syukur
<2169>
kepada Dia, yang duduk
<2521>
di atas
<1909>
takhta
<2362>
itu dan yang hidup
<2198>
sampai
<1519>
selama-lamanya
<165> <165>
,
TL ITL ©

SABDAweb Why 4:9

Dan
<2532>
tiap-tiap
<3752>
kali
<1325>
apabila
<3752>
zat
<2226>
yang hidup itu memuliakan
<1391>
dan
<2532>
menghormatkan
<5092>
serta
<2532>
mengucapkan syukur
<2169>
kepada Dia yang duduk
<2521>
di atas
<1909>
arasy
<2362>
itu dan yang hidup
<2198>
selama-lamanya
<165>
,
AYT ITL
Dan
<2532>
, setiap kali
<3752>
makhluk-makhluk
<2226>
itu memberikan
<1325>
kemuliaan
<1391>
, hormat
<5092>
, dan
<2532>
ucapan syukur
<2169>
kepada Ia yang duduk
<2521>
di atas
<1909>
takhta
<2362>
, yang hidup
<2198>
selama-lamanya
<165> <3588> <165>
,

[<2532> <1519>]

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
otan
<3752>
CONJ
dwsousin
<1325> (5692)
V-FAI-3P
ta
<3588>
T-NPN
zwa
<2226>
N-NPN
doxan
<1391>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
timhn
<5092>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
eucaristian
<2169>
N-ASF
tw
<3588>
T-DSM
kayhmenw
<2521> (5740)
V-PNP-DSM
epi
<1909>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
yronou
<2362>
N-GSM
tw
<3588>
T-DSM
zwnti
<2198> (5723)
V-PAP-DSM
eiv
<1519>
PREP
touv
<3588>
T-APM
aiwnav
<165>
N-APM
twn
<3588>
T-GPM
aiwnwn
<165>
N-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 4:9

2 Dan setiap kali 1  makhluk-makhluk itu mempersembahkan puji-pujian, dan hormat dan ucapan syukur kepada Dia, yang duduk di atas takhta itu dan yang hidup sampai selama-lamanya,

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA