Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 2:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 2:23

Dan anak-anaknya akan Kumatikan dan semua jemaat akan mengetahui, bahwa Akulah yang menguji batin dan hati orang, q  dan bahwa Aku akan membalaskan kepada kamu setiap orang menurut perbuatannya. r 

AYT

Dan, Aku akan membunuh anak-anaknya dengan kematian; dan semua jemaat akan mengetahui bahwa Akulah yang menguji pikiran dan hati orang, dan Aku akan memberikan kepadamu masing-masing menurut perbuatanmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 2:23

Dan anak-anaknya akan Kubunuh dengan bala sampar, dan segala sidang jemaat pun akan mengetahui bahwa Akulah yang menyelidik jiwa dan hati orang, dan Aku akan membalas kamu menurut perbuatan masing-masing.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 2:23

Para pengikutnya akan Kubunuh juga supaya semua jemaat menyadari bahwa Akulah Dia yang menyelami pikiran dan hati manusia. Kalian akan Kubalas menurut perbuatan kalian masing-masing.

MILT (2008)

Dan Aku akan membunuh anak-anaknya dengan kematian, dan seluruh gereja akan mengetahui bahwa Akulah yang menyelidiki pikiran dan hati, dan Aku akan memberi kepada kamu masing-masing sesuai dengan perbuatanmu.

Shellabear 2000 (2000)

Anak-anaknya akan Kubunuh, sehingga semua jemaah mengetahui bahwa Akulah yang menyelidiki hati dan pikiran manusia, dan Aku akan membalasmu sesuai dengan perbuatanmu masing-masing.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 2:23

Dan
<2532>
anak-anaknya
<5043>
akan Kumatikan
<615> <2288>
dan
<2532>
semua
<3956>
jemaat
<1577>
akan mengetahui
<1097>
, bahwa
<3754>
Akulah
<1473> <1510>
yang menguji batin
<3510>
dan
<2532>
hati
<2588>
orang, dan
<2532>
bahwa Aku akan membalaskan
<1325>
kepada kamu
<5213>
setiap
<1538>
orang menurut perbuatannya
<2041>
.

[<846> <1722> <2045> <2596> <5216>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 2:23

Dan
<2532>
anak-anaknya
<5043>
akan Kubunuh
<615>
dengan
<1722>
bala sampar
<2288>
, dan
<2532>
segala
<3956>
sidang jemaat
<1577>
pun akan mengetahui
<1097>
bahwa
<3754>
Akulah
<1473>
yang menyelidik
<2045>
jiwa
<3510>
dan
<2532>
hati
<2588>
orang, dan
<2532>
Aku akan membalas
<1325>
kamu
<5213>
menurut
<2596>
perbuatan
<2041>
masing-masing
<1538>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, Aku akan membunuh
<615>
anak-anaknya
<5043>
dengan kematian
<2288>
; dan
<2532>
semua
<3956>
jemaat
<1577>
akan mengetahui
<1097>
bahwa
<3754>
Akulah
<1473> <1510>
yang menguji
<2045>
pikiran
<3510>
dan
<2532>
hati
<2588>
orang , dan
<2532>
Aku akan memberikan
<1325>
kepadamu
<5213>
masing-masing
<1538>
menurut
<2596>
perbuatanmu
<2041>
.

[<3588> <846> <1722> <3588> <3588> <3588> <5216>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ta
<3588>
T-APN
tekna
<5043>
N-APN
authv
<846>
P-GSF
apoktenw
<615> (5692)
V-FAI-1S
en
<1722>
PREP
yanatw
<2288>
N-DSM
kai
<2532>
CONJ
gnwsontai
<1097> (5695)
V-FDI-3P
pasai
<3956>
A-NPF
ai
<3588>
T-NPF
ekklhsiai
<1577>
N-NPF
oti
<3754>
CONJ
egw
<1473>
P-1NS
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
o
<3588>
T-NSM
eraunwn
<2045> (5723)
V-PAP-NSM
nefrouv
<3510>
N-APM
kai
<2532>
CONJ
kardiav
<2588>
N-APF
kai
<2532>
CONJ
dwsw
<1325> (5692)
V-FAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
ekastw
<1538>
A-DSM
kata
<2596>
PREP
ta
<3588>
T-APN
erga
<2041>
N-APN
umwn
<5216>
P-2GP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 2:23

Dan 2  4  anak-anaknya akan Kumatikan 1  dan semua 2  jemaat akan mengetahui, bahwa Akulah 3  4  yang menguji batin dan 2  4  hati orang, dan 2  4  bahwa Aku akan membalaskan 4  kepada kamu setiap orang menurut perbuatannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA