Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 19:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 19:6

Lalu aku mendengar seperti suara himpunan besar orang banyak, l  seperti desau air bah m  dan seperti deru guruh yang hebat, katanya: "Haleluya! n  Karena Tuhan, Allah kita, Yang Mahakuasa, o  telah menjadi raja. p 

AYT (2018)

Lalu, aku mendengar suara seperti sekumpulan orang banyak, seperti bunyi air bah, dan seperti bunyi guntur yang hebat, berkata, “Haleluya! Sebab, Tuhan Allah kita Yang Mahakuasa memerintah.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 19:6

Maka aku dengar seperti bunyi suara orang ramai, dan seperti bunyi banyak air menderu, dan seperti bunyi guruh yang besar berkata, "Halleluyah! Karena Tuhan kita, Allah Yang Mahakuasa, sungguh memerintah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 19:6

Setelah itu saya mendengar sesuatu seperti suara sekumpulan orang yang banyak sekali; bunyinya seperti gelombang yang bergelora dan seperti guntur bergemuruh. Saya mendengar mereka berkata, "Pujilah Allah! Sebab Tuhan, Allah kita Yang Mahakuasa itu sekarang memerintah!

MILT (2008)

Dan aku mendengar seperti suara kerumunan orang banyak, dan seperti desau air bah, dan seperti bunyi guntur yang keras, yang mengatakan, "Halelu-YAH! Sebab Tuhan YAHWEH 2962, Allah Elohim 2316 Penguasa Semesta, memerintah.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian aku mendengar sesuatu seperti suara himpunan orang banyak. Bunyinya seperti air bah dan seperti guruh yang besar, katanya, "Segala puji bagi Allah! Karena Tuhan kita, Allah Yang Mahakuasa, sekarang memerintah sebagai raja.

AVB (2015)

Kemudian aku mendengar bunyi seperti suara orang yang sangat banyaknya, seperti deru air dan bunyi guruh yang amat hebat, berkata, “Haleluya! Kerana Tuhan, Allah kita, Yang Maha Kuasa sedang bertakhta!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 19:6

Lalu aku mendengar
<191>
seperti
<5613>
suara
<5456>
himpunan besar
<4183>
orang banyak, seperti
<5613>
desau
<5456>
air
<5204>
bah
<4183>
dan
<2532>
seperti
<5613>
deru
<5456>
guruh
<1027>
yang hebat
<2478>
, katanya
<3004>
: "Haleluya
<239>
! Karena
<3754>
Tuhan
<2962>
, Allah
<2316>
kita
<2257>
, Yang Mahakuasa
<3841>
, telah menjadi raja
<936>
.

[<2532> <3793> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 19:6

Maka
<2532>
aku dengar
<191>
seperti
<5613>
bunyi suara
<5456>
orang ramai
<3793>
, dan
<2532>
seperti
<5613>
bunyi
<5456>
banyak
<4183>
air
<5204>
menderu
<4183>
, dan
<2532>
seperti
<5613>
bunyi
<5456>
guruh
<1027>
yang besar
<2478>
berkata
<3004>
, "Halleluyah
<239>
! Karena
<3754>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
, Allah
<2316>
Yang Mahakuasa
<3841>
, sungguh memerintah
<936>
.
AYT ITL
Lalu
<2532>
, aku mendengar
<191>
suara
<5456>
seperti
<5613>
sekumpulan orang
<3793>
banyak
<4183>
, seperti
<5613>
bunyi
<5456>
air
<5204>
bah
<4183>
, dan
<2532>
seperti
<5613>
bunyi
<5456>
guntur
<1027>
yang hebat
<2478>
, berkata
<3004>
, “Haleluya
<239>
! Sebab
<3754>
, Tuhan
<2962>
Allah
<2316>
kita
<2257>
Yang Mahakuasa
<3841>
memerintah
<936>
.

[<2532>]

[<3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
hkousa
<191> (5656)
V-AAI-1S
wv
<5613>
ADV
fwnhn
<5456>
N-ASF
oclou
<3793>
N-GSM
pollou
<4183>
A-GSM
kai
<2532>
CONJ
wv
<5613>
ADV
fwnhn
<5456>
N-ASF
udatwn
<5204>
N-GPN
pollwn
<4183>
A-GPN
kai
<2532>
CONJ
wv
<5613>
ADV
fwnhn
<5456>
N-ASF
brontwn
<1027>
N-GPF
iscurwn
<2478>
A-GPF
legontwn
<3004> (5723)
V-PAP-GPM
allhlouia
<239>
HEB
oti
<3754>
CONJ
ebasileusen
<936> (5656)
V-AAI-3S
kuriov
<2962>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
[hmwn]
<2257>
P-1GP
o
<3588>
T-NSM
pantokratwr
<3841>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 19:6

Lalu aku mendengar seperti suara 1  2  himpunan besar 1  orang banyak, seperti desau 1  2  air bah dan seperti deru 1  2  guruh yang hebat 2 , katanya: "Haleluya! Karena 3  Tuhan, Allah kita, Yang Mahakuasa, telah menjadi raja.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA