Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 19:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 19:17

Lalu aku melihat seorang malaikat berdiri di dalam matahari dan ia berseru dengan suara nyaring kepada semua burung u  yang terbang di tengah langit, v  katanya: "Marilah w  ke sini dan berkumpullah untuk turut dalam perjamuan Allah, x  perjamuan yang besar 1 ,

AYT

Kemudian, aku melihat seorang malaikat berdiri di dalam matahari. Ia berseru dengan suara keras kepada semua burung yang terbang di langit, "Mari, berkumpullah untuk ikut dalam jamuan makan besar Allah,

TL (1954) ©

SABDAweb Why 19:17

Maka aku tampak pula seorang malaekat berdiri di dalam matahari, lalu ia bertempik dengan suara besar sambil berkata kepada segala burung yang terbang di udara, "Marilah berhimpun kepada perjamuan Allah yang besar,

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 19:17

Lalu saya melihat seorang malaikat berdiri di atas matahari. Dengan suara yang keras ia berseru kepada semua burung yang terbang di udara, "Marilah berkumpul untuk menghadiri pesta besar yang dirayakan oleh Allah!

MILT (2008)

Dan aku melihat seorang malaikat yang berdiri di matahari, dan dia berseru dengan suara nyaring sambil berkata kepada semua burung yang beterbangan di tengah langit, "Marilah dan berkumpullah bersama dalam perjamuan besar Allah Elohim 2316,

Shellabear 2000 (2000)

Kemudian aku melihat pula malaikat berdiri di matahari. Dengan suara yang nyaring ia berseru kepada semua burung yang terbang di udara, katanya, “Marilah berkumpul ke perjamuan Allah yang besar ini,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 19:17

Lalu aku melihat
<1492>
seorang
<1520>
malaikat
<32>
berdiri
<2476>
di dalam
<1722>
matahari
<2246>
dan
<2532>
ia berseru
<2896>
dengan
<1722>
suara
<5456>
nyaring
<3173>
kepada semua
<3956>
burung
<3732>
yang terbang
<4072>
di
<1722>
tengah langit
<3321>
, katanya: "Marilah
<1205>
ke
<1519>
sini dan berkumpullah
<4863>
untuk turut dalam perjamuan
<1173> <0>
Allah
<2316>
, perjamuan
<0> <1173>
yang besar
<3173>
,

[<2532> <3004>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 19:17

Maka
<2532>
aku tampak
<1492>
pula seorang
<1520>
malaekat
<32>
berdiri
<2476>
di dalam
<1722>
matahari
<2246>
, lalu
<2532>
ia bertempik
<2896>
dengan
<1722>
suara
<5456>
besar
<3173>
sambil berkata
<3004>
kepada segala
<3956>
burung
<3732>
yang terbang
<4072>
di
<1722>
udara
<3321>
, "Marilah
<1205>
berhimpun
<4863>
kepada
<1519>
perjamuan
<1173>
Allah
<2316>
yang besar
<3173>
,
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, aku melihat
<1492>
seorang
<1520>
malaikat
<32>
berdiri
<2476>
di dalam
<1722>
matahari
<2246>
. Ia berseru
<2896>
dengan
<1722>
suara
<5456>
keras
<3173>
kepada semua
<3956>
burung
<3732>
yang terbang
<4072>
di
<1722>
langit
<3321>
, “Mari
<1205>
, berkumpullah untuk ikut
<4863>
dalam
<1519>
jamuan makan
<1173>
besar
<3173>
Allah
<2316>
,

[<2532> <3004>]

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eidon
<1492> (5627)
V-2AAI-1S
ena
<1520>
A-ASM
aggelon
<32>
N-ASM
estwta
<2476> (5761)
V-RAP-ASM
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
hliw
<2246>
N-DSM
kai
<2532>
CONJ
ekraxen
<2896> (5656)
V-AAI-3S
[en]
<1722>
PREP
fwnh
<5456>
N-DSF
megalh
<3173>
A-DSF
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
pasin
<3956>
A-DPN
toiv
<3588>
T-DPN
orneoiv
<3732>
N-DPN
toiv
<3588>
T-DPN
petomenoiv
<4072> (5740)
V-PNP-DPN
en
<1722>
PREP
mesouranhmati
<3321>
N-DSN
deute
<1205> (5773)
V-XXM-2P
sunacyhte
<4863> (5682)
V-APM-2P
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
deipnon
<1173>
N-ASN
to
<3588>
T-ASN
mega
<3173>
A-ASN
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 19:17

Lalu aku melihat seorang malaikat berdiri di dalam matahari dan ia berseru dengan suara nyaring kepada semua burung u  yang terbang di tengah langit, v  katanya: "Marilah w  ke sini dan berkumpullah untuk turut dalam perjamuan Allah, x  perjamuan yang besar 1 ,

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 19:17

2 Lalu aku melihat seorang malaikat 1  berdiri di dalam matahari dan ia berseru dengan suara nyaring kepada semua burung yang terbang di tengah langit, katanya: "Marilah ke sini dan berkumpullah untuk turut dalam perjamuan Allah, perjamuan yang besar,

Catatan Full Life

Why 19:17 1

Nas : Wahy 19:17

Perjamuan ini menunjuk kepada perang di Harmagedon

(lihat cat. --> Wahy 16:16).

[atau ref. Wahy 16:16]

  1. 1) Pembinasaan musuh-musuh Allah sedemikian besar sehingga akan memerlukan sekumpulan besar burung untuk membersihkan medan perang itu. Ini disebut sebagai "perjamuan Allah, perjamuan yang besar", karena Allah akan menyediakan makanan bagi burung-burung sebagai mangsa.
  2. 2) Pemandangan ini memperlihatkan hukuman terhadap kekejaman dan kejahatan yang dahsyat dari dunia ini. Nubuat-nubuat lain yang kemungkinan besar menunjuk kepada peristiwa yang akan datang ini ialah Wahy 14:14-20; 16:13-16; 17:14; Yer 51:27-44; Yeh 39:17-20; Yoel 3:9-16; Zef 3:8; Za 14:2-5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA