Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 16:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 16:15

"Lihatlah, Aku datang seperti pencuri. x  Berbahagialah dia, yang berjaga-jaga y  dan yang memperhatikan pakaiannya, supaya ia jangan berjalan dengan telanjang dan jangan kelihatan kemaluannya. z "

AYT (2018)

(“Lihatlah! Aku datang seperti pencuri. Diberkatilah orang yang tetap terjaga dan memelihara pakaiannya sehingga ia tidak akan berjalan dengan telanjang dan orang-orang tidak melihat kemaluannya.”)

TL (1954) ©

SABDAweb Why 16:15

"Ingatlah olehmu, Aku datang seperti seorang pencuri; maka berbahagialah orang yang berjaga-jaga sambil memeliharakan pakaiannya, supaya jangan ia berjalan bertelanjang dan orang nampak kemaluannya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 16:15

"Dengarlah! Aku datang seperti pencuri! Berbahagialah orang yang tetap siaga dan menjaga pakaiannya, sehingga ia tidak berjalan dengan telanjang dan menjadi malu di depan umum!"

MILT (2008)

Lihatlah! Aku datang bagaikan pencuri. Berbahagialah mereka yang berjaga-jaga dan memelihara jubahnya sehingga dia tidak berjalan telanjang dan mereka melihat aib ketelanjangannya.

Shellabear 2011 (2011)

"Lihatlah, Aku datang seperti seorang pencuri. Berbahagialah orang yang tetap waspada dan menjaga pakaiannya supaya ia tidak berjalan dengan telanjang sehingga orang melihat kemaluannya."

AVB (2015)

Lihatlah, Aku datang seperti pencuri. Diberkatilah orang yang berwaspada, dan menjaga pakaiannya, supaya dia tidak berjalan dan dilihat orang dalam keadaan telanjang lalu mendapat malu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 16:15

"Lihatlah
<2400>
, Aku datang
<2064>
seperti
<5613>
pencuri
<2812>
. Berbahagialah
<3107>
dia, yang berjaga-jaga
<1127>
dan
<2532>
yang memperhatikan
<5083>
pakaiannya
<2440> <846>
, supaya
<2443>
ia
<4043> <0>
jangan
<3361>
berjalan
<0> <4043>
dengan telanjang
<1131>
dan
<2532>
jangan kelihatan
<991>
kemaluannya
<808> <846>
."
TL ITL ©

SABDAweb Why 16:15

"Ingatlah
<2400>
olehmu, Aku datang
<2064>
seperti
<5613>
seorang pencuri
<2812>
; maka berbahagialah
<3107>
orang yang berjaga-jaga
<1127>
sambil
<2532>
memeliharakan
<5083>
pakaiannya
<2440>
, supaya
<2443>
jangan
<3361>
ia berjalan
<4043>
bertelanjang
<1131>
dan
<2532>
orang nampak
<991>
kemaluannya
<808>
."
AYT ITL
(“Lihatlah
<2400>
! Aku datang
<2064>
seperti
<5613>
pencuri
<2812>
. Diberkatilah
<3107>
orang yang tetap terjaga
<1127>
dan
<2532>
memelihara
<5083>
pakaiannya
<2440>
sehingga
<2443>
ia tidak
<3361>
akan berjalan
<4043>
dengan telanjang
<1131>
dan
<2532>
orang-orang tidak
<0>
melihat
<991>
kemaluannya
<808>
.”)

[<3588> <3588> <846> <3588> <846>]
GREEK
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
ercomai
<2064> (5736)
V-PNI-1S
wv
<5613>
ADV
klepthv
<2812>
N-NSM
makariov
<3107>
A-NSM
o
<3588>
T-NSM
grhgorwn
<1127> (5723)
V-PAP-NSM
kai
<2532>
CONJ
thrwn
<5083> (5723)
V-PAP-NSM
ta
<3588>
T-APN
imatia
<2440>
N-APN
autou
<846>
P-GSM
ina
<2443>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
gumnov
<1131>
A-NSM
peripath
<4043> (5725)
V-PAS-3S
kai
<2532>
CONJ
blepwsin
<991> (5725)
V-PAS-3P
thn
<3588>
T-ASF
aschmosunhn
<808>
N-ASF
autou
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 16:15

" 3 Lihatlah, Aku datang 1  seperti pencuri. Berbahagialah 2  dia, yang berjaga-jaga dan yang memperhatikan pakaiannya, supaya ia jangan berjalan dengan telanjang dan jangan kelihatan kemaluannya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA