Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 11:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 11:11

Tiga setengah hari r  kemudian masuklah roh kehidupan dari Allah ke dalam mereka, s  sehingga mereka bangkit dan semua orang yang melihat mereka menjadi sangat takut 1 .

AYT (2018)

Akan tetapi, setelah 3,5 hari, roh kehidupan dari Allah masuk ke dalam kedua mayat itu, dan mereka berdiri di atas kaki mereka sehingga yang memperhatikan mereka menjadi ketakutan.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 11:11

Kemudian daripada tengah empat hari itu, masuklah ke dalam keduanya nafas nyawa daripada Allah, lalu bangkitlah ia berdiri; maka datanglah ketakutan yang besar ke atas segala orang yang nampak keduanya itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 11:11

Setelah tiga setengah hari, datanglah napas hidup dari Allah dan masuk lagi ke dalam kedua orang nabi itu. Mereka pun bangkit berdiri, sehingga semua orang yang melihat mereka menjadi takut sekali.

MILT (2008)

Dan setelah tiga setengah hari, Roh kehidupan dari Allah Elohim 2316 masuk ke dalam diri mereka dan mereka berdiri di atas kaki mereka sendiri dan ketakutan besar menimpa atas orang-orang yang melihat mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah tiga setengah hari, ruh kehidupan dari Allah masuk ke dalam kedua nabi itu, lalu mereka bangkit. Semua orang yang melihat mereka menjadi sangat takut.

AVB (2015)

Selepas tiga hari setengah, roh hayat daripada Allah memasuki mereka lalu mereka bangkit berdiri. Sekalian yang melihatnya amat ketakutan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 11:11

Tiga
<5140>
setengah
<2255>
hari
<2250>
kemudian
<3326>
masuklah
<1525>
roh
<4151>
kehidupan
<2222>
dari
<1537>
Allah
<2316>
ke dalam
<1722>
mereka
<846>
, sehingga
<2532>
mereka bangkit
<2476> <1909> <4228> <846>
dan semua orang yang melihat
<2334>
mereka
<846>
menjadi sangat
<3173>
takut
<5401>
.

[<2532> <2532> <2532> <1968> <1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 11:11

Kemudian
<3326>
daripada tengah
<5140>
empat hari
<2250>
itu, masuklah
<1525>
ke dalam
<1722>
keduanya
<846>
nafas
<2255>
nyawa daripada
<1537>
Allah
<2316>
, lalu
<2532>
bangkitlah
<1968>
ia berdiri
<2476>
; maka
<2532>
datanglah ketakutan
<5401>
yang besar
<3173>
ke
<1968>
atas
<1909>
segala orang yang nampak
<2334>
keduanya
<846>
itu.
AYT ITL
Akan tetapi
<2532>
, setelah
<3326>
3,5
<5140> <2532> <2255>
hari
<2250>
, roh
<4151>
kehidupan
<2222>
dari
<1537>
Allah
<2316>
masuk
<1525>
ke dalam
<1722>
kedua mayat
<0>
itu
<846>
, dan
<2532>
mereka berdiri
<2476>
di atas
<1909>
kaki
<4228>
mereka
<846>
sehingga
<2532>
yang memperhatikan
<2334>
mereka
<846>
menjadi
<1968> <1909>
ketakutan
<5401>
.

[<3173>]

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
meta
<3326>
PREP
[tav]
<3588>
T-APF
treiv
<5140>
A-APF
hmerav
<2250>
N-APF
kai
<2532>
CONJ
hmisu
<2255>
A-ASN
pneuma
<4151>
N-NSN
zwhv
<2222>
N-GSF
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
eishlyen
<1525> (5627)
V-2AAI-3S
[en]
<1722>
PREP
autoiv
<846>
P-DPM
kai
<2532>
CONJ
esthsan
<2476> (5627)
V-2AAI-3P
epi
<1909>
PREP
touv
<3588>
T-APM
podav
<4228>
N-APM
autwn
<846>
P-GPM
kai
<2532>
CONJ
fobov
<5401>
N-NSM
megav
<3173>
A-NSM
epepesen
<1968> (5627)
V-2AAI-3S
epi
<1909>
PREP
touv
<3588>
T-APM
yewrountav
<2334> (5723)
V-PAP-APM
autouv
<846>
P-APM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 11:11

Tiga setengah hari r  kemudian masuklah roh kehidupan dari Allah ke dalam mereka, s  sehingga mereka bangkit dan semua orang yang melihat mereka menjadi sangat takut 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 11:11

Tiga 1  setengah hari kemudian masuklah roh 2  kehidupan dari Allah ke dalam mereka, sehingga mereka bangkit dan semua orang yang melihat mereka menjadi sangat 3  takut.

Catatan Full Life

Why 11:11 1

Nas : Wahy 11:11

Karena kebangkitan dua saksi itu (ayat Wahy 11:11-12) dan hukuman Allah (ayat Wahy 11:13), sisa umat Tuhan di Yerusalem akan menerima berita kedua saksi itu serta memuliakan Allah (ayat Wahy 11:13).

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA