Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 9:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 9:28

supaya negeri, q  dari mana Engkau membawa kami keluar, jangan berkata: Sebab TUHAN tidak dapat membawa mereka masuk ke negeri yang dijanjikan-Nya kepada mereka, r  dan sebab benci-Nya kepada mereka, maka Ia membawa mereka keluar untuk membunuh mereka di padang gurun. s 

AYT (2018)

Jika Engkau menghukum umat-Mu, orang Mesir akan mengatakan, “TUHAN tidak mampu membawa mereka ke negeri yang dijanjikan-Nya, dan karena Dia membenci mereka maka Dia membawa mereka untuk membunuhnya di padang belantara.”

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 9:28

Supaya jangan kata orang dalam negeri, tempat yang telah Engkau menghantar kami keluar dari padanya: Bahwa sebab Tuhan tiada dapat membawa mereka itu masuk ke dalam negeri yang telah dijanji-Nya kepadanya dan sebab dibenci-Nya akan mereka itu, maka dihantar-Nya akan mereka itu keluar hendak membunuh mereka itu di padang Tiah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 9:28

Kalau umat-Mu Kaumusnahkan juga, maka orang Mesir akan berkata bahwa Engkau tak sanggup membawa bangsa-Mu ke negeri yang Kaujanjikan kepada mereka, dan bahwa Engkau membawa mereka ke padang gurun untuk membunuh mereka, karena Engkau benci kepada mereka.

MILT (2008)

supaya negeri dari tempat Engkau membawa kami keluar, jangan berkata: Sebab TUHAN YAHWEH 03068 tidak mampu membawa mereka masuk ke negeri yang Dia janjikan kepada mereka, dan karena Dia membencinya, maka Dia membawa mereka keluar untuk membunuhnya di padang gurun.

Shellabear 2011 (2011)

Jangan sampai negeri, dari mana Kaubawa kami keluar, berkata, "Karena ALLAH tidak sanggup membawa mereka masuk ke negeri yang dijanjikan-Nya kepada mereka, dan karena kebencian-Nya terhadap mereka, Ia membawa mereka keluar lalu membunuh mereka di padang belantara."

AVB (2015)

Jangan sampai negeri, dari mana Kaubawa kami keluar, berkata, “Kerana TUHAN tidak sanggup membawa mereka masuk ke negeri yang dijanjikan-Nya kepada mereka, dan kerana kebencian-Nya terhadap mereka, Dia membawa mereka keluar lalu membunuh mereka di gurun.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 9:28

supaya
<06435> <00>
negeri
<0776>
, dari mana
<08033> <0834>
Engkau membawa
<03318> <00>
kami keluar
<00> <03318>
, jangan
<00> <06435>
berkata
<0559>
: Sebab TUHAN
<03068>
tidak
<01097>
dapat
<03201>
membawa
<0935>
mereka masuk ke
<0413>
negeri
<0776>
yang
<0834>
dijanjikan-Nya
<01696>
kepada mereka, dan sebab benci-Nya
<08135>
kepada mereka, maka Ia membawa
<03318> <00>
mereka keluar
<00> <03318>
untuk membunuh
<04191>
mereka di padang gurun
<04057>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 9:28

Supaya jangan
<06435>
kata
<0559>
orang dalam negeri
<0776>
, tempat yang
<0834>
telah Engkau menghantar
<03318>
kami keluar
<03318>
dari padanya: Bahwa sebab Tuhan
<03068>
tiada
<01097>
dapat
<03201>
membawa mereka itu masuk
<0935>
ke
<0413>
dalam negeri
<0776>
yang telah
<0834>
dijanji-Nya
<01696>
kepadanya dan sebab dibenci-Nya
<08135>
akan mereka itu, maka dihantar-Nya
<03318>
akan mereka itu keluar
<03318>
hendak membunuh
<04191>
mereka itu di padang Tiah
<04057>
.
HEBREW
rbdmb
<04057>
Mtmhl
<04191>
Mayuwh
<03318>
Mtwa
<0853>
wtanvmw
<08135>
Mhl
<0>
rbd
<01696>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
la
<0413>
Maybhl
<0935>
hwhy
<03068>
tlky
<03201>
ylbm
<01097>
Msm
<08033>
wntauwh
<03318>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
wrmay
<0559>
Np (9:28)
<06435>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 9:28

supaya negeri, dari mana Engkau membawa kami keluar, jangan berkata: Sebab TUHAN tidak dapat membawa mereka masuk ke negeri yang dijanjikan-Nya kepada mereka, dan sebab benci-Nya kepada mereka, maka Ia membawa mereka keluar untuk membunuh mereka di padang gurun.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA