Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 8:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 8:2

Ingatlah kepada seluruh perjalanan v  yang kaulakukan atas kehendak TUHAN, Allahmu, di padang gurun selama empat puluh tahun ini dengan maksud merendahkan hatimu dan mencobai w  engkau untuk mengetahui apa yang ada dalam hatimu, yakni, apakah engkau berpegang pada perintah-Nya atau tidak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 8:2

Ingatlah! Empat puluh tahun lamanya TUHAN Allahmu memimpin kamu dalam perjalanan jauh melewati padang gurun. Perjalanan itu dimaksudkan TUHAN untuk mencobai kamu, supaya Ia dapat melihat apa yang terkandung dalam hatimu dan apakah kamu akan mentaati perintah-perintah-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 8:2

Maka hendaklah kamu ingat akan segala jalan yang padanya telah dipimpin Tuhan, Allahmu, akan kamu dalam padang Tiah empat puluh tahun ini lamanya, supaya direndahkan-Nya hatimu dengan mencobai kamu, hendak diketahui-Nya barang yang ada dalam hatimu, kalau kamu menurut firman-Nya atau tidak.

MILT (2008)

Dan engkau harus mengingat seluruh perjalanan di padang gurun yang TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430, telah menuntunmu selama empat puluh tahun ini, dengan maksud merendahkan hatimu dan menguji engkau, untuk mengetahui apa yang ada di dalam hatimu, apakah engkau akan memelihara perintah-perintah-Nya atau tidak.

KSI (2000) ©

SABDAweb Ul 8:2

Ingatlah seluruh perjalanan yang kautempuh dalam pimpinan ALLAH, Tuhanmu, di padang belantara selama empat puluh tahun ini. Melalui semua itu Ia bermaksud merendahkan hatimu, menguji engkau, dan mengetahui apa yang ada di dalam hatimu, apakah engkau mau memegang teguh perintah-perintah-Nya atau tidak.

FAYH (1989) ©

SABDAweb Ul 8:2

Ingatkah kamu bagaimana TUHAN membawa kamu melalui padang gurun selama empat puluh tahun itu? Ia merendahkan hatimu, dan menguji kamu untuk mengetahui sikap hatimu, apakah kamu akan benar-benar menaati Dia atau tidak.

ENDE (1969) ©

SABDAweb Ul 8:2

Ingat djuga akan seluruh djalan jang kautempuh atas perintah Jahwe Allahmu selama empatpuluh tahun ini digurun, untuk membuat engkau merasa ketjil serta mengudji engkau, supaja diketahuiNja apa jang hidup didalam hatimu: sungguhkah engkau akan berpegang pada perintah-perintahNja atau tidak.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Ul 8:2

Maka hendaklah engkau ingat akan segala jalan yang telah engkau dipimpin Tuhanmu Allah di tanah belantara empat puluh tahun lamanya itu supaya direndahkannya hatimu hendak dicobanya akan dikau supaya diketahuinya barang yang ada di dalam hatimu kalau mau engkau memeliharakan segala hukumnya atau tidak.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Ul 8:2

Ingatlah
<02142>
kepada seluruh
<03605>
perjalanan
<01870>
yang
<0834>
kaulakukan
<01980>
atas kehendak TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, di padang gurun
<04057>
selama empat puluh
<0705>
tahun
<08141>
ini
<02088>
dengan maksud
<04616>
merendahkan hatimu
<06031>
dan mencobai
<05254>
engkau untuk mengetahui
<03045>
apa yang
<0834>
ada dalam hatimu
<03824>
, yakni, apakah engkau berpegang
<08104>
pada perintah-Nya
<04687>
atau
<0518>
tidak
<03808>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 8:2

Maka hendaklah kamu ingat
<02142>
akan segala
<03605>
jalan
<01870>
yang padanya telah
<0834>
dipimpin
<01980>
Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
, akan kamu dalam padang Tiah
<04057>
empat puluh
<0705>
tahun
<08141>
ini
<02088>
lamanya, supaya
<04616>
direndahkan-Nya
<06031>
hatimu dengan mencobai
<05254>
kamu, hendak diketahui-Nya
<03045>
barang yang
<0834>
ada dalam hatimu
<03824>
, kalau kamu menurut
<08104>
firman-Nya
<04687>
atau
<0518>
tidak
<03808>
.
HEBREW
al
<03808>
Ma
<0518>
*wytwum {wtwum}
<04687>
rmsth
<08104>
Kbblb
<03824>
rsa
<0834>
ta
<0853>
tedl
<03045>
Ktonl
<05254>
Ktne
<06031>
Neml
<04616>
rbdmb
<04057>
hns
<08141>
Myebra
<0705>
hz
<02088>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Kkylh
<01980>
rsa
<0834>
Krdh
<01870>
lk
<03605>
ta
<0853>
trkzw (8:2)
<02142>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 8:2

Ingatlah 1  kepada seluruh perjalanan yang kaulakukan atas kehendak TUHAN, Allahmu, di padang gurun selama empat 2  puluh tahun ini dengan maksud merendahkan 3  hatimu dan mencobai 4  engkau untuk mengetahui 4  5  apa yang ada dalam hatimu, yakni, apakah engkau berpegang pada perintah-Nya atau tidak.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA