Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 6:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 6:21

maka haruslah engkau menjawab anakmu itu: Kita dahulu adalah budak Firaun di Mesir, tetapi TUHAN membawa kita keluar dari Mesir dengan tangan w  yang kuat.

AYT (2018)

Jawablah kepada mereka demikian, “Kami dahulu adalah budak Firaun di Mesir, tetapi TUHAN membawa kami keluar dari Mesir dengan tangan-Nya yang kuat.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 6:21

hendaklah kamu katakan kepada anakmu ini: Bahwa dahulu kami ini hamba Firaun di Mesir, tetapi kami dihantarkan oleh Tuhan keluar dari Mesir itu dengan tangan yang kuat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 6:21

Maka kamu harus menjawab begini, 'Dahulu kita menjadi hamba raja Mesir, lalu TUHAN membebaskan kita dengan kekuatan besar.

TSI (2014)

jawablah begini, ‘Dahulu orangtua kita adalah budak raja Mesir, tetapi TUHAN membawa keluarga kita keluar dari situ dengan kuasa-Nya yang hebat.

MILT (2008)

Maka engkau harus mengatakan kepada anakmu itu: Kita dahulu adalah budak Firaun di Mesir, tetapi TUHAN YAHWEH 03068 membawa kita keluar dari Mesir dengan tangan yang kuat.

Shellabear 2011 (2011)

maka katakanlah kepada anakmu, Dahulu kita adalah hamba Firaun di Mesir, tetapi ALLAH membawa kita keluar dari Mesir dengan tangan yang kuat.

AVB (2015)

maka katakanlah kepada anakmu, ‘Dahulu kita hamba kepada Firaun di Mesir, tetapi TUHAN membawa kita keluar dari Mesir dengan tangan yang kuat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 6:21

maka haruslah engkau menjawab
<0559>
anakmu
<01121>
itu: Kita dahulu adalah
<01961>
budak
<05650>
Firaun
<06547>
di Mesir
<04714>
, tetapi TUHAN
<03068>
membawa
<03318> <00>
kita keluar
<00> <03318>
dari Mesir
<04714>
dengan tangan
<03027>
yang kuat
<02389>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 6:21

hendaklah kamu katakan
<0559>
kepada anakmu
<01121>
ini: Bahwa dahulu
<01961>
kami ini hamba
<05650>
Firaun
<06547>
di Mesir
<04714>
, tetapi kami dihantarkan
<03318>
oleh Tuhan
<03068>
keluar
<03318>
dari Mesir
<04714>
itu dengan tangan
<03027>
yang kuat
<02389>
.
AYT ITL
Jawablah
<0559>
kepada mereka demikian, “Kami dahulu adalah budak
<05650>
Firaun
<06547>
di Mesir
<04714>
, tetapi TUHAN
<03068>
membawa kami keluar
<03318>
dari Mesir
<04714>
dengan tangan-Nya
<03027>
yang kuat
<02389>
.

[<01121> <01961>]
AVB ITL
maka katakanlah
<0559>
kepada anakmu
<01121>
, ‘Dahulu kita hamba
<05650>
kepada Firaun
<06547>
di Mesir
<04714>
, tetapi TUHAN
<03068>
membawa
<03318> <0>
kita keluar
<0> <03318>
dari Mesir
<04714>
dengan tangan
<03027>
yang kuat
<02389>
.

[<01961>]
HEBREW
hqzx
<02389>
dyb
<03027>
Myrumm
<04714>
hwhy
<03068>
wnayuwyw
<03318>
Myrumb
<04714>
herpl
<06547>
wnyyh
<01961>
Mydbe
<05650>
Knbl
<01121>
trmaw (6:21)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 6:21

2 maka haruslah engkau menjawab anakmu itu: Kita dahulu adalah budak Firaun 1  di Mesir, tetapi TUHAN membawa kita keluar dari Mesir dengan tangan yang kuat 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA