Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 28:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 28:14

dan apabila engkau tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri g  dari segala perintah yang kuberikan kepadamu pada hari ini, dengan mengikuti allah lain dan beribadah kepadanya."

AYT (2018)

dan tidak menyimpang ke kanan maupun ke kiri dari setiap perkataan yang kuperintahkan kepadamu hari ini dengan mengikuti ilah-ilah lain dan beribadah kepadanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 28:14

dan jikalau tiada kamu menyimpang ke kiri atau ke kanan dari pada segala firman yang kupesan kepadamu pada hari ini, dan tiada kamu menurut dewa-dewa hendak berbuat bakti kepadanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 28:14

Tetapi jangan sekali-kali melalaikan perintah-perintah itu dengan cara bagaimanapun juga. Jangan juga memuja dan mengabdi kepada ilah-ilah lain."

TSI (2014)

Oleh karena itu, janganlah menyimpang dari perintah-perintah yang saya sampaikan kepada kalian hari ini, dan jangan menyembah dewa-dewa.”

MILT (2008)

Dan janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri dari perkataan yang aku perintahkan kepadamu pada hari ini, dengan mengikuti allah ilah-ilah 0430 lain untuk beribadah kepadanya.

Shellabear 2011 (2011)

dan tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri dari segala hal yang kusampaikan kepadamu pada hari ini dengan mengikuti ilah-ilah lain serta beribadah kepadanya.

AVB (2015)

dan tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri daripada segala hal yang kusampaikan kepadamu pada hari ini dengan mengikuti tuhan-tuhan lain serta beribadat menyembah mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 28:14

dan apabila engkau tidak
<03808>
menyimpang
<05493>
ke kanan
<03225>
atau ke kiri
<08040>
dari segala
<03605>
perintah
<01697>
yang
<0834>
kuberikan
<06680>
kepadamu pada hari
<03117>
ini, dengan mengikuti
<0310> <01980>
allah
<0430>
lain
<0312>
dan beribadah
<05647>
kepadanya."

[<0595>]
TL ITL ©

SABDAweb Ul 28:14

dan jikalau tiada
<03808>
kamu menyimpang
<05493>
ke kiri
<08040>
atau ke kanan
<03225>
dari pada segala
<03605>
firman
<01697>
yang
<0834>
kupesan
<06680>
kepadamu pada hari
<03117>
ini, dan tiada kamu menurut
<0310>
dewa-dewa
<0430>
hendak berbuat bakti
<05647>
kepadanya.
AYT ITL
dan tidak
<03808>
menyimpang
<05493>
ke kanan
<03225>
maupun ke kiri
<08040>
dari setiap
<03605>
perkataan
<01697>
yang
<0834>
kuperintahkan
<06680>
kepadamu hari ini
<03117>
dengan mengikuti
<01980> <0310>
ilah-ilah
<0430>
lain
<0312>
dan beribadah
<05647>
kepadanya.

[<0595> <0853> <00>]
AVB ITL
dan tidak
<03808>
menyimpang
<05493>
ke kanan
<03225>
atau ke kiri
<08040>
daripada segala
<03605>
hal
<01697>
yang
<0834>
kusampaikan
<06680>
kepadamu pada hari
<03117>
ini dengan mengikuti
<01980> <0310>
tuhan-tuhan
<0430>
lain
<0312>
serta beribadat menyembah
<05647>
mereka.

[<0595> <0853> <00>]
HEBREW
o
Mdbel
<05647>
Myrxa
<0312>
Myhla
<0430>
yrxa
<0310>
tkll
<01980>
lwamvw
<08040>
Nymy
<03225>
Mwyh
<03117>
Mkta
<0853>
hwum
<06680>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
Myrbdh
<01697>
lkm
<03605>
rwot
<05493>
alw (28:14)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 28:14

dan apabila engkau tidak menyimpang 1  ke kanan 2  atau ke kiri dari segala perintah yang kuberikan kepadamu pada hari ini, dengan mengikuti allah lain dan beribadah kepadanya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA