Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 26:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 26:7

maka kami berseru kepada TUHAN, Allah nenek moyang kami, lalu TUHAN mendengar suara c  kami dan melihat d  kesengsaraan e  dan kesukaran kami dan penindasan f  terhadap kami.

AYT (2018)

Kemudian, kami berseru kepada TUHAN, Allah nenek moyang kami, dan TUHAN mendengar kami dan melihat penderitaan, kerja keras, dan penindasan kami.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 26:7

Maka berserulah kami kepada Tuhan, yaitu Allah nenek moyang kami, lalu didengar Tuhan akan bunyi suara kami, dan ditiliknya akan celaka kami dan akan kesukaran kami dan akan hal kami teraniaya itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 26:7

Lalu kami berseru minta tolong kepada-Mu, TUHAN, Allah nenek moyang kami. Engkau mendengar seruan kami dan melihat penderitaan, kesusahan serta kesengsaraan kami.

TSI (2014)

mereka berseru minta tolong kepada-Mu. Ya TUHAN Allah, Engkau mendengar seruan mereka dan melihat bagaimana mereka menderita, bekerja berat, dan tertindas.

MILT (2008)

Kemudian kami menangis kepada TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 leluhur kami, dan TUHAN YAHWEH 03068 mendengar suara kami, melihat kesengsaraan kami, pekerjaan kami yang berat, dan penindasan terhadap kami.

Shellabear 2011 (2011)

Kami pun berseru kepada ALLAH, Tuhan nenek moyang kami. ALLAH mendengar suara kami dan menilik kesusahan kami, kesukaran kami, serta ketertindasan kami.

AVB (2015)

Kami pun berseru kepada TUHAN, Allah nenek moyang kami. TUHAN mendengar suara kami dan melihat penderitaan dan kesengsaraan kami dan penindasan terhadap kami.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 26:7

maka kami berseru
<06817>
kepada
<0413>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
nenek moyang
<01>
kami, lalu TUHAN
<03068>
mendengar
<08085>
suara
<06963>
kami dan melihat
<07200>
kesengsaraan
<06040>
dan kesukaran
<05999>
kami dan penindasan
<03906>
terhadap kami.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 26:7

Maka berserulah
<06817>
kami kepada
<0413>
Tuhan
<03068>
, yaitu Allah
<0430>
nenek moyang
<01>
kami, lalu didengar
<08085>
Tuhan
<03068>
akan bunyi suara
<06963>
kami, dan ditiliknya
<07200>
akan celaka
<06040>
kami dan akan kesukaran
<05999>
kami dan akan hal kami teraniaya
<03906>
itu.
AYT ITL
Kemudian, kami berseru
<06817>
kepada
<0413>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
nenek moyang
<01>
kami, dan TUHAN
<03068>
mendengar
<08085>
kami dan melihat
<07200>
penderitaan
<06040>
, kerja keras
<05999>
, dan penindasan
<03906>
kami.

[<0853> <06963> <0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Kami pun berseru
<06817>
kepada
<0413>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
nenek moyang
<01>
kami. TUHAN
<03068>
mendengar
<08085>
suara
<06963>
kami dan melihat
<07200>
penderitaan
<06040>
dan kesengsaraan
<05999>
kami dan penindasan
<03906>
terhadap kami.

[<0853> <0853> <0853> <0853>]
HEBREW
wnuxl
<03906>
taw
<0853>
wnlme
<05999>
taw
<0853>
wnyne
<06040>
ta
<0853>
aryw
<07200>
wnlq
<06963>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
emsyw
<08085>
wnytba
<01>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
la
<0413>
qeunw (26:7)
<06817>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 26:7

maka kami berseru 1  kepada TUHAN, Allah nenek moyang kami, lalu TUHAN mendengar suara kami dan melihat 2  kesengsaraan dan kesukaran kami dan penindasan terhadap kami.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA