Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 25:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 25:18

bahwa engkau didatangi mereka di jalan dan semua orang lemah pada barisan belakangmu dihantam mereka, sedang engkau lelah dan lesu. Mereka tidak takut akan Allah. q 

AYT (2018)

Bagaimana ia mendatangimu di jalan dan menyerang semua orang yang berjalan di belakangmu ketika kamu lelah dan lesu. Mereka tidak takut kepada Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 25:18

bagaimana telah ia mendatangi kamu dan ditempuhnya akan penutup tentaramu, yaitu akan segala orang yang lemah, yang datang dari belakang pada masa kamu lesu letih dan lelah, dan tiada ia takut akan Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 25:18

Mereka tidak takut kepada Allah dan menyerang kamu dari belakang ketika kamu sedang kelelahan dan kehabisan tenaga, lalu membunuh semua orang-orangmu yang dengan susah payah berjalan di belakang.

TSI (2014)

Sewaktu kita kelelahan dan kehabisan tenaga, mereka menyerang ujung barisan belakang dan membunuh semua orang yang ketinggalan kelompok. Mereka tidak takut kepada Allah.

MILT (2008)

bagaimana mereka mendatangi engkau di jalan dan menyerang barisan belakangmu, yaitu semua orangmu yang lemah di garis belakang, ketika engkau letih dan lesu, dan orang Amalek itu tidak takut kepada Allah Elohim 0430.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika engkau lelah dan penat, mereka mendatangimu di jalan dan menghantam barisan belakangmu, yaitu semua orang yang lemah di bagian belakangmu. Mereka tidak takut kepada Allah.

AVB (2015)

Ketika kamu lelah dan penat, mereka mendatangimu di jalan dan menyerang barisan belakangmu, iaitu semua orang lemah yang ketinggalan di belakang kamu. Mereka tidak takut kepada Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 25:18

bahwa
<0834>
engkau didatangi
<07136>
mereka di jalan
<01870>
dan semua
<03605>
orang lemah
<02826>
pada barisan belakangmu
<0310>
dihantam
<02179>
mereka, sedang engkau
<0859>
lelah
<05889>
dan lesu
<03023>
. Mereka tidak
<03808>
takut
<03373>
akan Allah
<0430>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 25:18

bagaimana
<0834>
telah ia mendatangi
<07136>
kamu dan ditempuhnya
<02179>
akan penutup tentaramu
<01870>
, yaitu akan segala orang
<03605>
yang lemah
<02826>
, yang datang dari belakang
<0310>
pada masa kamu
<0859>
lesu letih
<05889>
dan lelah
<03023>
, dan tiada
<03808>
ia takut
<03373>
akan Allah
<0430>
.
AYT ITL
Bagaimana
<0834>
ia mendatangimu
<07136>
di jalan
<01870>
dan menyerang
<02179>
semua orang
<03605>
yang berjalan
<02826>
di belakangmu
<0310>
ketika kamu
<0859>
lelah
<05889>
dan lesu
<03023>
. Mereka tidak
<03808>
takut
<03373>
kepada Allah
<0430>
.

[<00>]
AVB ITL
Ketika kamu
<0859>
lelah
<05889>
dan penat
<03023>
, mereka mendatangimu
<07136>
di jalan
<01870>
dan menyerang barisan belakangmu
<02179>
, iaitu semua
<03605>
orang lemah yang ketinggalan
<02826>
di belakang
<0310>
kamu. Mereka tidak
<03808>
takut
<03373>
kepada Allah
<0430>
.

[<0834> <00>]
HEBREW
Myhla
<0430>
ary
<03373>
alw
<03808>
egyw
<03023>
Pye
<05889>
htaw
<0859>
Kyrxa
<0310>
Mylsxnh
<02826>
lk
<03605>
Kb
<0>
bnzyw
<02179>
Krdb
<01870>
Krq
<07136>
rsa (25:18)
<0834>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 25:18

bahwa engkau didatangi mereka di jalan dan semua orang lemah pada barisan belakangmu dihantam mereka, sedang engkau lelah dan lesu. Mereka tidak takut 1  akan Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA