Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 24:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 24:2

dan jika perempuan itu keluar dari rumahnya dan pergi dari sana, lalu menjadi isteri orang lain,

AYT (2018)

Setelah perempuan itu meninggalkan rumahnya, dan pergi, dan menjadi istri orang lain.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 24:2

Maka jikalau ia telah keluar dari rumahnya, lalu pergi menjadi bini orang lain,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 24:2

Kemudian wanita itu kawin dengan seorang laki-laki lain.

TSI (2014)

Kemudian perempuan itu menikah dengan laki-laki lain,

MILT (2008)

lalu wanita itu keluar dari rumahnya, dan dia pergi, dan menjadi milik pria lain,

Shellabear 2011 (2011)

Setelah perempuan itu keluar dari rumahnya dan pergi dari sana, ia boleh menjadi istri orang lain.

AVB (2015)

Setelah perempuan itu keluar dari rumahnya dan pergi dari sana, dia boleh menjadi isteri orang lain.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 24:2

dan jika perempuan itu keluar
<03318>
dari rumahnya
<01004>
dan pergi
<01980>
dari sana, lalu menjadi
<01961>
isteri orang
<0376>
lain
<0312>
,
TL ITL ©

SABDAweb Ul 24:2

Maka jikalau ia telah keluar
<03318>
dari rumahnya
<01004>
, lalu pergi
<01980>
menjadi
<01961>
bini orang
<0376>
lain
<0312>
,
AYT ITL
Setelah perempuan itu meninggalkan
<03318>
rumahnya
<01004>
, dan pergi
<01980>
, dan menjadi
<01961>
istri orang
<0376>
lain
<0312>
.
AVB ITL
Setelah perempuan itu keluar
<03318>
dari rumahnya
<01004>
dan pergi
<01980>
dari sana, dia boleh menjadi
<01961>
isteri orang
<0376>
lain
<0312>
.
HEBREW
rxa
<0312>
syal
<0376>
htyhw
<01961>
hklhw
<01980>
wtybm
<01004>
hauyw (24:2)
<03318>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 24:2

dan jika perempuan itu keluar dari rumahnya dan pergi 1  dari sana, lalu menjadi isteri orang lain,

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA