Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Rut 4:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rut 4:17

Dan tetangga-tetangga perempuan memberi nama kepada anak itu, katanya: "Pada Naomi telah lahir seorang anak laki-laki"; lalu mereka menyebutkan namanya Obed. Dialah ayah Isai, z  ayah Daud 1 . a 

AYT (2018)

Tetangga-tetangganya juga memberikan nama, katanya, “Seorang anak laki-laki telah lahir bagi Naomi,” dan mereka menamai anak itu Obed. Dialah ayah Isai, ayah Daud.

TL (1954) ©

SABDAweb Rut 4:17

Maka oleh orang perempuan yang sekampungnya diberikan nama akan dia, katanya: Bagi Naomi telah diperanakkan seorang laki-laki, maka dinamainya akan dia Obed, ia inilah bapa Isai, bapa Daud.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rut 4:17

Para wanita tetangga-tetangga mereka menamakan anak itu Obed. Kepada setiap orang mereka berkata, "Naomi sudah mempunyai seorang anak laki-laki!" Obed inilah yang kemudian menjadi ayah dari Isai, dan Isai adalah ayah Daud.

MILT (2008)

Dan para tetangga menyebutkan baginya sebuah nama, dengan mengatakan, "Seorang putra telah dilahirkan bagi Naomi," dan mereka menyebutkan namanya Obed. Ia adalah ayah Isai, ayah Daud.

Shellabear 2011 (2011)

Perempuan-perempuan yang tinggal di sekelilingnya memberi nama kepada anak itu sambil berkata, "Seorang anak laki-laki telah dilahirkan bagi Naomi." Mereka menamai dia Obed. Dialah ayah Isai, ayah Daud.

AVB (2015)

Para jiran wanita menamakan bayi itu sambil berkata, “Kepada Naomi, seorang putera telah dilahirkan.” Lalu mereka menamakan bayi itu Obed. Dan Obed ialah bapa Isai, iaitu bapa Daud.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rut 4:17

Dan tetangga-tetangga
<07934>
perempuan memberi
<07121>
nama
<08034>
kepada anak itu, katanya
<0559>
: "Pada Naomi
<05281>
telah lahir
<03205>
seorang anak laki-laki
<01121>
"; lalu mereka menyebutkan
<07121>
namanya
<08034>
Obed
<05744>
. Dialah
<01931>
ayah
<01>
Isai
<03448>
, ayah
<01>
Daud
<01732>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rut 4:17

Maka oleh orang perempuan yang sekampungnya
<07934>
diberikan
<07121>
nama
<08034>
akan dia, katanya
<0559>
: Bagi Naomi
<05281>
telah diperanakkan
<03205>
seorang laki-laki
<01121>
, maka dinamainya
<08034> <07121>
akan dia Obed
<05744>
, ia inilah
<01931>
bapa
<01>
Isai
<03448>
, bapa
<01>
Daud
<01732>
.
HEBREW
P
dwd
<01732>
yba
<01>
ysy
<03448>
yba
<01>
awh
<01931>
dbwe
<05744>
wms
<08034>
hnarqtw
<07121>
ymenl
<05281>
Nb
<01121>
dly
<03205>
rmal
<0559>
Ms
<08034>
twnksh
<07934>
wl
<0>
hnarqtw (4:17)
<07121>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Rut 4:17

Dan tetangga-tetangga perempuan memberi nama kepada anak itu, katanya: "Pada Naomi telah lahir seorang anak laki-laki"; lalu mereka menyebutkan namanya Obed. Dialah ayah Isai, z  ayah Daud 1 . a 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rut 4:17

Dan tetangga-tetangga 1  perempuan memberi nama kepada anak itu, katanya: "Pada Naomi telah lahir seorang anak laki-laki"; lalu mereka menyebutkan namanya Obed 2 . Dialah ayah Isai, ayah Daud.

Catatan Full Life

Rut 4:17 1

Nas : Rut 4:17

Allah menghormati keputusan seorang wanita muda yang saleh, yang meninggalkan tanah airnya yang kafir supaya tetap setia kepada ibu mertuanya dan Allah Israel (Rut 1:16), yaitu dengan mengizinkannya menjadi bagian dari keluarga di dunia yang dari mana Yesus Kristus akan memasuki dunia ini (bd. Mat 1:5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA