Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 9:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 9:9

Sebab firman ini mengandung janji: "Pada waktu seperti inilah Aku akan datang dan Sara akan mempunyai seorang anak laki-laki. j "

AYT (2018)

Sebab, inilah perkataan janji itu: "Pada waktu inilah Aku akan datang, dan Sara akan mempunyai seorang anak laki-laki."

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 9:9

Karena demikianlah bunyi firman perjanjian itu: Pada masa sebegini Aku akan datang, dan Sarah akan beroleh seorang anak laki-laki.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 9:9

Sebab janji Allah adalah sebagai berikut, "Pada waktu yang ditentukan, Aku akan kembali, dan Sara akan mempunyai seorang anak laki-laki."

MILT (2008)

Sebab inilah firman janji, "Sesuai dengan saat ini Aku akan datang, dan seorang anak laki-laki akan lahir dari Sara."

Shellabear 2011 (2011)

Karena janji itu berbunyi demikian, "Tahun depan, kira-kira pada waktu yang sama seperti sekarang ini, Aku akan datang kembali dan Sarah akan mempunyai seorang anak laki-laki."

AVB (2015)

Kerana demikianlah kata-kata janji itu: “Pada masa yang ditetapkan Aku akan kembali, dan Sarah akan mendapat seorang anak lelaki.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 9:9

Sebab
<1063>
firman
<3056>
ini
<3778>
mengandung janji
<1860>
: "Pada
<2596>
waktu
<2540>
seperti inilah
<5126>
Aku akan datang
<2064>
dan
<2532>
Sara
<4564>
akan mempunyai
<1510>
seorang anak laki-laki
<5207>
."
TL ITL ©

SABDAweb Rm 9:9

Karena
<1063>
demikianlah bunyi firman
<3056>
perjanjian
<1860>
itu
<3778>
: Pada
<2596>
masa
<2540>
sebegini
<5126>
Aku akan datang
<2064>
, dan
<2532>
Sarah
<4564>
akan beroleh seorang anak
<5207>
laki-laki.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, inilah
<3778>
perkataan
<3056>
janji
<1860>
itu : “Pada
<2596>
waktu
<2540>
inilah
<5126>
Aku akan datang
<2064>
, dan
<2532>
Sara
<4564>
akan mempunyai
<1510>
seorang anak laki-laki
<5207>
.”

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
epaggeliav
<1860>
N-GSF
gar
<1063>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
logov
<3056>
N-NSM
outov
<3778>
D-NSM
kata
<2596>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
kairon
<2540>
N-ASM
touton
<5126>
D-ASM
eleusomai
<2064> (5695)
V-FDI-1S
kai
<2532>
CONJ
estai
<1510> (5704)
V-FXI-3S
th
<3588>
T-DSF
sarra
<4564>
N-DSF
uiov
<5207>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 9:9

Sebab firman ini 1  mengandung janji: "Pada waktu 1  seperti inilah 1  Aku akan datang dan Sara akan mempunyai seorang anak laki-laki 2 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA